Jesaja 65 | New International Version Noua Traducere Românească

Jesaja 65 | New International Version

Judgment and salvation

1 ‘I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, “Here am I, here am I.” 2 All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations – 3 a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; 4 who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat; 5 who say, “Keep away; don’t come near me, for I am too sacred for you!” Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. 6 ‘See, it stands written before me; I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps – 7 both your sins and the sins of your ancestors,’ says the Lord. ‘Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.’ 8 This is what the Lord says: ‘As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, “Don’t destroy it, there is still a blessing in it,” so will I do on behalf of my servants; I will not destroy them all. 9 I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live. 10 Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting-place for herds, for my people who seek me. 11 ‘But as for you who forsake the Lord and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, 12 I will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.’ 13 Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame. 14 My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit. 15 You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name. 16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.

New heavens and a new earth

17 ‘See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. 18 But be glad and rejoice for ever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy. 19 I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more. 20 ‘Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach* a hundred will be considered accursed. 21 They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. 22 No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the work of their hands. 23 They will not labour in vain, nor will they bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the Lord, they and their descendants with them. 24 Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. 25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, and dust will be the serpent’s food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain,’ says the Lord.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Noua Traducere Românească

Judecată și mântuire

1 „M‑am lăsat căutat de către cei ce nu întrebau; M‑am lăsat găsit de către cei ce nu Mă căutau. Am zis: «Iată‑Mă, iată‑Mă!» către un neam care nu chema Numele Meu. 2 Mi‑am întins mâinile toată ziua către un popor răzvrătit. Ei umblă pe o cale care nu este bună, după gândurile lor. 3 Sunt un popor care Mă provoacă la mânie, pe față, neîncetat, aducând jertfe în grădini și arzând tămâie pe altare din cărămidă. 4 Ei locuiesc în morminte și înnoptează în locuri tainice, mâncând carne de porc și având în vase zeamă din bucate necurate. 5 Ei zic: «Stai deoparte! Nu te apropia de mine, căci sunt prea sfânt pentru tine!» Aceste lucruri sunt un fum în nările Mele, un foc care arde toată ziua. 6 Iată, stă scris înaintea Mea: «Nu voi tăcea, ci voi răsplăti pe deplin; le voi răsplăti pe deplin în poala lor, 7 atât pentru nelegiuirile voastre, cât și pentru nelegiuirile părinților voștri», zice DOMNUL. Pentru că au ars tămâie pe munți, și M‑au sfidat pe dealuri, voi măsura în poala lor o răsplată deplină pentru faptele lor din trecut.“ 8 Așa vorbește DOMNUL: „După cum se mai găsește must într‑un ciorchine, iar cineva spune: «Nu‑l distruge, căci încă se mai află o binecuvântare în el!», tot așa voi face și Eu de dragul robilor Mei: nu‑i voi distruge pe toți. 9 Voi face să iasă o sămânță* din Iacov și din Iuda un moștenitor al munților Mei! Aleșii Mei îi vor moșteni și robii Mei vor locui acolo. 10 Șaronul va fi pășune pentru turme, iar valea Acor* – un loc de odihnă pentru cirezi, pentru poporul care Mă caută. 11 Cât despre voi, care‑L părăsiți pe DOMNUL, care uitați de muntele Meu cel sfânt, care întindeți o masă«Norocului»* și umpleți o cupă de vin amestecat în cinstea«Destinului»*, 12 vă voi destina sabiei. Toți vă veți pleca pentru înjunghiere, pentru că, atunci când am chemat, nu ați răspuns, când am vorbit, nu ați ascultat, ci ați făcut ce este rău în ochii Mei și ați ales ceea ce nu‑Mi era plăcut.“ 13 De aceea așa vorbește Stăpânul DOMN: „Iată, robii Mei vor mânca, însă voi veți flămânzi. Iată, robii Mei vor bea, însă voi veți înseta. Iată, robii Mei se vor bucura, însă voi veți fi făcuți de rușine. 14 Iată, robii Mei vor striga de bucurie dintr‑o inimă fericită, însă voi veți striga dintr‑o inimă îndurerată și veți geme dintr‑un duh zdrobit. 15 Vă veți lăsa numele ca un blestem aleșilor Mei și Stăpânul DOMN vă va omorî, iar robilor Săi le va pune un alt nume. 16 Oricine va fi binecuvântat în țară, va fi binecuvântat prin Dumnezeul adevărului, și oricine va jura în țară, va jura pe Dumnezeul adevărului, pentru că necazurile de dinainte sunt uitate și ascunse de ochii Mei.

Ceruri noi și un pământ nou

17 Căci iată, creez ceruri noi și un pământ nou! Lucrurile de dinainte nu vor mai fi amintite și nu vor mai reveni în mintea nimănui. 18 Prin urmare, bucurați‑vă și veseliți‑vă pentru totdeauna de ceea ce creez, căci iată, creez Ierusalimul pentru a fi o veselie și poporul lui, o bucurie. 19 Mă voi bucura de Ierusalim și Mă voi veseli de poporul Meu. Nu se va mai auzi în el nici plâns și nici strigăt. 20 Nu va mai fi acolo niciun sugar care să trăiască doar câteva zile și niciun bătrân care să nu‑și împlinească zilele. Cel care va muri la o sută de ani va fi considerat tânăr* și cel care nu va ajunge* suta de ani va fi considerat blestemat. 21 Își vor construi case și vor locui în ele; vor planta vii și vor mânca rodul lor. 22 Ei nu vor mai zidi case ca alții să locuiască în ele, nu vor mai planta ca alții să mănânce, căci, precum zilele unui copac, așa vor fi și zilele poporului Meu, iar aleșii Mei se vor bucura pe deplin de lucrul mâinilor lor. 23 Ei nu vor trudi în zadar și nu vor naște copii pentru teroare, căci vor fi o sămânță binecuvântată de DOMNUL, ei și urmașii lor. 24 Înainte ca ei să Mă cheme, Eu le voi răspunde, înainte să termine de vorbit, Eu îi voi auzi! 25 Lupul și mielul vor paște împreună, leul va mânca paie ca boul, iar hrana șarpelui va fi țărâna! Ei nu vor face rău și nu vor distruge nimic pe tot muntele Meu cel sfânt,“ zice DOMNUL.