Psalm 129 | New International Version Nuova Riveduta 2006

Psalm 129 | New International Version

A song of ascents.

1 ‘They have greatly oppressed me from my youth,’ let Israel say; 2 ‘they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me. 3 Ploughmen have ploughed my back and made their furrows long. 4 But the Lord is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.’ 5 May all who hate Zion be turned back in shame. 6 May they be like grass on the roof, which withers before it can grow; 7 a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms. 8 May those who pass by not say to them, ‘The blessing of the Lord be on you; we bless you in the name of the Lord.’

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Ricordo dell’oppressione

1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele – 2 molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi. 3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi. 4 Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi. 5 Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion! 6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! 7 Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; 8 e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»