1That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched – this we proclaim concerning the Word of life.2The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.3We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.4We write this to make our* joy complete.
Light and darkness, sin and forgiveness
5This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.6If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all* sin.8If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.9If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.10If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
Nuova Riveduta 2006
La parola della vita manifestata in carne
1Quel che era dal principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo visto con i nostri occhi, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato della parola della vita2(poiché la vita è stata manifestata* e noi l’abbiamo vista e ne rendiamo testimonianza, e vi annunciamo la vita eterna che era presso il Padre e che ci fu manifestata),3quel che abbiamo visto e udito, noi lo annunciamo anche a voi, perché voi pure siate in comunione con noi; e la nostra comunione è con il Padre e con il Figlio suo, Gesù Cristo.4Queste cose vi scriviamo perché la nostra gioia sia completa.
Dio è luce; bisogna camminare nella luce per avere comunione con lui
5Questo è il messaggio che abbiamo udito da lui e che vi annunciamo: Dio è luce, e in lui non ci sono tenebre.6Se diciamo che abbiamo comunione con lui e camminiamo nelle tenebre, noi mentiamo e non mettiamo in pratica la verità.7Ma se camminiamo nella luce, come egli è nella luce, abbiamo comunione l’uno con l’altro, e il sangue di Gesù, suo Figlio, ci purifica da ogni peccato.8Se diciamo di essere senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi.9Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto da perdonarci i peccati e purificarci da ogni iniquità.10Se diciamo di non aver peccato, lo facciamo bugiardo, e la sua parola non è in noi.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.