1After Jesus said this, he looked towards heaven and prayed: ‘Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.2For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.3Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.4I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.5And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
Jesus prays for his disciples
6‘I have revealed you* to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.7Now they know that everything you have given me comes from you.8For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.9I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.10All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.11I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of* your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.12While I was with them, I protected them and kept them safe by* that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.13‘I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.14I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.15My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.16They are not of the world, even as I am not of it.17Sanctify them by* the truth; your word is truth.18As you sent me into the world, I have sent them into the world.19For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
Jesus prays for all believers
20‘My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,21that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.22I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one –23I in them and you in me – so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.24‘Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.25‘Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.26I have made you* known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.’
Nya Levande Bibeln
Jesus ber för sina efterföljare
1När Jesus hade sagt detta, såg han upp mot himlen och sa: ”Far i himlen, den tid har nu kommit som du bestämt. Låt din Son återvända till sin härlighet, så att du blir upphöjd och ärad.2Du har ju gett honom makt över alla människor, så att han kan ge evigt liv åt alla dem som du har gett honom.3Och evigt liv innebär att lära känna dig, den enda Guden som är verklig, och mig, Jesus Kristus, som du har sänt till jorden.4Jag har upphöjt och ärat dig här på jorden genom att slutföra det uppdrag du har gett mig.5Låt mig därför, käre Far, bli upphöjd och ärad genom att jag återfår den härlighet jag hade hos dig innan världen skapades.6Du har gett mig några efterföljare från den här världen, och jag har visat dem vem du är. De var dina hela tiden, men du gav dem till mig, och de har levt enligt min undervisning.7Nu vet de att allt som du har gett till mig är en gåva från dig.8Det budskap jag fick från dig har jag fört vidare till dem, och de har tagit emot budskapet och har förstått att jag har kommit ner till jorden från dig. Ja, de är helt övertygade om att du har sänt mig.9Jag ber inte för alla världens människor, utan för de människor som du har gett mig, eftersom de tillhör dig.10Ja, alla som du har gett mig tillhör också dig, för om de tillhör dig så tillhör de mig. Och genom dem ska min härlighet bli synlig för människorna.11Jag lämnar nu världen och kommer till dig, men de blir kvar här i världen. Far i himlen, du som är helig, bevara alla dessa som du har gett mig. Låt dem vara kvar i din gemenskap, så att de kan leva i fullständig enhet, precis som du och jag gör.12Medan jag var hos dem, bevarade jag dem i din gemenskap. Jag skyddade dem, så att ingen av dem gick förlorad, utom den som var dömd till att gå evigt förlorad, eftersom det som Gud förutsagt i Skriften* måste bli verklighet.13Nu återvänder jag till dig, men detta säger jag medan jag är kvar i världen, så att de ska bli helt fyllda av min glädje.14Jag har fört ditt budskap vidare till dem. Och världens människor har hatat dem, därför att de inte tillhör den här världen, på samma sätt som jag inte tillhör den.15Jag ber inte att du ska ta bort dem från den här världen, utan att du ska bevara dem från den Onde.16De tillhör inte den här världen, liksom jag inte tillhör den.17Hjälp dem att lyda ditt sanna budskap, så att de kan leva helt för dig.18På samma sätt som du sände mig till världen, sänder jag ut dem i världen.19Och för deras skull överlämnar jag mitt liv som ett offer till dig, så att de också kan överlämna sina liv åt dig, genom att följa ditt sanna budskap.20Men jag ber inte bara för dem, utan också för alla som i framtiden ska börja tro på mig genom deras budskap.21Far i himlen, jag ber att de ska leva i fullständig enhet, precis som du och jag gör. Låt dem vara i oss, på samma sätt som du är i mig och jag är i dig, så att människorna kan tro att du har sänt mig.22Den härlighet du gav till mig, den har jag gett till dem, så att de kan leva i fullständig enhet, precis som du och jag gör.23Jag ska vara i dem och du ska vara i mig, så att deras enhet blir total. Och då ska världen förstå att du har sänt mig och att du älskar dem lika mycket som du älskar mig.24Far i himlen, jag vill att alla de som du har gett mig ska vara tillsammans med mig, så att de kan se den härlighet du gav mig, eftersom du älskade mig redan innan världen skapades.25Far i himlen, du som alltid handlar rätt, världens människor känner dig inte, men jag gör det, och mina efterföljare vet att du har sänt mig.26Jag har hjälpt dem att lära känna dig, och jag ska fortsätta att hjälpa dem, så att de kan älska varandra på samma sätt som du har älskat mig, och så att jag kan vara förenad med dem.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.