1A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:2Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.3I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath – those who rejoice in my triumph.4Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.5They come from faraway lands, from the ends of the heavens – the Lord and the weapons of his wrath – to destroy the whole country.6Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.*7Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear.8Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labour. They will look aghast at each other, their faces aflame.9See, the day of the Lord is coming – a cruel day, with wrath and fierce anger – to make the land desolate and destroy the sinners within it.10The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.11I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.12I will make people scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.13Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger.14Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.15Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.16Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.17See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.18Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children.19Babylon, the jewel of kingdoms, the pride and glory of the Babylonians,* will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.20She will never be inhabited or lived in through all generations; there no nomads will pitch their tents, there no shepherds will rest their flocks.21But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.22Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
Nya Levande Bibeln
Profetia över Babylon
1Detta är den syn som Gud visade Jesaja, Amos son, beträffande domen över Babylon.2Res stridsbanéret på en höjd. Ropa till dem och vädja till dem att angripa de förnäma.3Jag, Herren, har avdelat mina styrkor för detta uppdrag. Jag har befallt dem som gläds över min seger att utföra detta uppdrag för att min vrede ska stillas.4Vilket oväsen det är där uppe på bergen bland folkmassorna! Många nationer samlas och är i uppror. Det är Herren, härskarornas Gud,5som har fört dem hit från många olika länder långt bortifrån. De är hans vapen mot dig, du Babylon. De representerar hans vrede och kommer för att ödelägga ditt land.6Skrik av fasa, för nu har Herrens tillfälle kommit! Dagen är inne för den Allsmäktige att krossa er.7Era armar är som förlamade av fruktan, och även de starkaste bävar av förskräckelse.8Fruktan griper er och smärtan är som en kvinnas födslovåndor. Ni ser hjälplöst på med hettande kinder.9Det är Herrens dag som kommer, hans fruktansvärda vredes dag. Landet med alla dess syndare ska förgöras.10Himlen ska förmörkas över dem. Inget ljus ska nå dem från vare sig sol, måne eller stjärnor.11Jag ska straffa världen för dess ondska, och de ogudaktiga för deras synder. Jag ska krossa den stoltes övermod och den rikes högmod.12Det är få som fortfarande kommer att vara vid liv när jag har avslutat mitt verk. Människor kommer att vara lika sällsynta som guld, ja, värdefullare än guld från Ofir.13Jag ska i min vrede få himlen att darra, och jorden ska flytta sig från sin plats på Herrens vredes dag.14Var och en ska fly tillbaka till sitt eget land, som hjortar jagade av hundar eller som vilsna får utan herde.15De som inte flyr kommer att slaktas.16Deras spädbarn kommer att krossas mot marken inför deras ögon. Deras hem kommer att plundras och kvinnorna att våldtas av de anfallande trupperna.17Jag ska sätta mederna i rörelse mot Babylon, och inget silver eller guld ska vara tillräckligt för att kunna köpa dem fria.18Deras anfallande arméer kommer inte att ha något förbarmande med de unga i Babylon och inte heller med barn eller spädbarn.19På så sätt ska Babylon, det mäktigaste av kungarikena, den kaldeiska kulturens blomma, bli ödelagt, precis som Sodom och Gomorra när Gud sände eld från himlen över dem.20Babylon kommer aldrig mer att resa sig. Generation efter generation ska komma och gå, men landet kommer aldrig mer att bli bebott. Inte ens nomader ska slå upp sina tält där. Ingen herde kommer att låta sina får vila där.21Det blir ett tillhåll för vilda djur, och i husen ska schakaler bo. Ugglor ska flyga omkring och demoner ska dansa där.22Hyenor ska yla i dess borgar, och schakaler kommer att uppehålla sig i palatsen. Ja, Babylons dagar är räknade, och snart är tiden inne för domen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.