Jesaja 24 | New International Version Библия, ревизирано издание

Jesaja 24 | New International Version

The Lord’s devastation of the earth

1 See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants – 2 it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor. 3 The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word. 4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth. 5 The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. 6 Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left. 7 The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. 8 The joyful tambourines are stilled, the noise of the revellers has stopped, the joyful harp is silent. 9 No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers. 10 The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred. 11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth. 12 The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. 13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest. 14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty. 15 Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea. 16 From the ends of the earth we hear singing: ‘Glory to the Righteous One.’ But I said, ‘I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!’ 17 Terror and pit and snare await you, people of the earth. 18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake. 19 The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken. 20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls – never to rise again. 21 In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below. 22 They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished* after many days. 23 The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders – with great glory.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Божий съд над цялата земя

1 Ето, ГОСПОД изпразва земята и я запустява, изменя вида и и разпръсва жителите и. 2 И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката и; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва. 3 Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото ГОСПОД е изговорил това слово. 4 Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели. 5 Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет. 6 Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха. 7 Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат. 8 Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата. 9 Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият. 10 Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой. 11 По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен. 12 В града остана пустош и портата е разбита и съборена. 13 Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът. 14 Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието ГОСПОДНЕ ще възкликнат от морето. 15 Затова прославете ГОСПОДА в източните страни, прославете името на ГОСПОДА, Израилевия Бог, по крайбрежията. 16 От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха. 17 Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю. 18 Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят. 19 Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно. 20 Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието и ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане. 21 И в онзи ден ГОСПОД ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята – земните царе. 22 И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани. 23 Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото ГОСПОД на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.