Jeremia 8 | New International Version La Bible du Semeur

Jeremia 8 | New International Version
1 ‘ “At that time, declares the Lord, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves. 2 They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshipped. They will not be gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground. 3 Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the Lord Almighty.”

Sin and punishment

4 ‘Say to them, “This is what the Lord says: ‘ “When people fall down, do they not get up? When someone turns away, do they not return? 5 Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return. 6 I have listened attentively, but they do not say what is right. None of them repent of their wickedness, saying, ‘What have I done?’ Each pursues their own course like a horse charging into battle. 7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the Lord. 8 ‘ “How can you say, ‘We are wise, for we have the law of the Lord,’ when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely? 9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have? 10 Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practise deceit. 11 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace. 12 Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the Lord. 13 ‘ “I will take away their harvest, declares the Lord. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.*” ’ 14 Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the Lord our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him. 15 We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror. 16 The snorting of the enemy’s horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there. 17 ‘See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you,’ declares the Lord. 18 You who are my Comforter* in sorrow, my heart is faint within me. 19 Listen to the cry of my people from a land far away: ‘Is the Lord not in Zion? Is her King no longer there?’ ‘Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?’ 20 ‘The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.’ 21 Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me. 22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur
1 A ce moment-là, l’Eternel le déclare, on sortira de leurs tombeaux les ossements des rois de Juda, ceux de ses ministres, ceux des prêtres, ceux des prophètes et ceux des habitants de Jérusalem. 2 On les exposera face au soleil, à la lune et à tous les astres du ciel, ces astres qu’ils ont adorés, auxquels ils ont rendu un culte, qu’ils ont suivis, qu’ils ont consultés et devant lesquels ils se sont prosternés*. Ces ossements ne seront pas recueillis de nouveau pour être ensevelis; ils deviendront du fumier sur le sol. 3 Tous ceux de ce peuple mauvais qui subsisteront dans les divers lieux où je les aurai dispersés, préféreront la mort à la vie, l’Eternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Vraie et fausse sagesse

Une obstination incompréhensible

4 Tu leur diras: Voici ce que déclare l’Eternel: Si quelqu’un tombe ╵ne se relèvera-t-il pas? Si quelqu’un se détourne du chemin, ╵n’y reviendra-t-il pas? 5 Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi. 6 J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent: je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant: « Qu’ai-je fait! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille! 7 La cigogne elle-même, ╵dans le ciel, connaît bien ╵le temps des migrations, la colombe, la grue ╵et l’hirondelle observent l’époque de leur retour; mais mon peuple ne connaît pas ╵les lois que l’Eternel a établies. 8 Comment pouvez-vous dire: « Nous, nous sommes des sages et nous avons la Loi de l’Eternel »? Car, en réalité, ╵le stylet mensonger ╵des spécialistes de la Loi l’a changée en mensonge. 9 Les sages sont couverts de honte, ils sont pris de terreur ╵et emmenés captifs, car ils ont rejeté ╵la parole de l’Eternel. Que peuvent-ils encore ╵avoir comme sagesse? 10 Aussi, je donnerai ╵à d’autres leurs épouses, et les champs qu’ils cultivent ╵à ceux qui les prendront, car tous, petits et grands, sont avides de gains, tous, du prophète au prêtre pratiquent la duplicité. 11 Ils guérissent superficiellement mon peuple du désastre en disant: « Tout va bien! ╵Tout va vraiment très bien! » alors que rien ne va*. 12 Sont-ils honteux ╵d’avoir commis ╵des abominations? Ils n’ont aucune honte, et ils ne savent pas rougir, et c’est pourquoi ils tomberont ╵avec ceux qui succombent et ils s’écrouleront ╵au moment où je leur ferai ╵rendre des comptes, l’Eternel le déclare.

Attente déçue

13 Je leur ôterai leurs récoltes, déclare l’Eternel, et il n’y aura plus ╵de raisin sur la vigne, et il n’y aura plus de figues ╵sur le figuier, le feuillage est flétri! Car je donnerai tout à ceux qui passeront sur eux. 14 Pourquoi rester sur place? Rassemblez-vous, rallions nos villes fortifiées et là, nous périrons! Puisque l’Eternel notre Dieu ╵nous fait périr et veut nous abreuver ╵d’une eau empoisonnée, puisque nous avons péché contre lui. 15 Nous espérions la paix, mais rien de bon n’arrive, un temps de guérison, en fait c’est l’épouvante. 16 On entend depuis Dan ╵les chevaux qui hennissent. En entendant hennir ╵les fougueux étalons, toute la terre tremble. Les voici, ils arrivent, ╵dévorant le pays et tout ce qu’il contient, la ville et tous ses habitants. 17 Je vais envoyer contre vous des serpents venimeux que nul ne peut charmer: ils vous mordront, l’Eternel le déclare,

La souffrance du prophète

18 ce sera sans remède. La douleur* me submerge, mon cœur est affligé. 19 La communauté de mon peuple ╵pousse des cris plaintifs depuis un pays éloigné. L’Eternel, gémit-elle, ╵n’est-il plus en Sion? Son roi n’est-il plus là? – Ah! pourquoi m’ont-ils irrité ╵par leurs statues taillées, par ces dieux inutiles ╵et étrangers? 20 – La moisson est passée, ╵l’été est terminé et nous ne sommes pas sauvés. 21 Elle est brisée, ╵la communauté de mon peuple, ╵j’en suis brisé, oui, j’en suis accablé, ╵en proie à la consternation. 22 N’y a-t-il pas ╵de baume en Galaad*? N’y a-t-il pas de médecin? Pourquoi ne voit-on pas guérir ╵la communauté de mon peuple? 23 Je voudrais que ma tête ╵soit changée en fontaine et que mes yeux deviennent ╵une source de larmes; que, nuit et jour, je pleure sur les victimes ╵de la communauté ╵de tout mon peuple.