Jeremia 42 | New International Version
1Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah* son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached2Jeremiah the prophet and said to him, ‘Please hear our petition and pray to the Lord your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.3Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.’4‘I have heard you,’ replied Jeremiah the prophet. ‘I will certainly pray to the Lord your God as you have requested; I will tell you everything the Lord says and will keep nothing back from you.’5Then they said to Jeremiah, ‘May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.6Whether it is favourable or unfavourable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the Lord our God.’7Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah.8So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest.9He said to them, ‘This is what the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:10“If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.11Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the Lord, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.12I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.”13‘However, if you say, “We will not stay in this land,” and so disobey the Lord your God,14and if you say, “No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,”15then hear the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,16then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.17Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.”18This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be a curse* and an object of horror, a curse* and an object of reproach; you will never see this place again.”19‘Remnant of Judah, the Lord has told you, “Do not go to Egypt.” Be sure of this: I warn you today20that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, “Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.”21I have told you today, but you still have not obeyed the Lord your God in all he sent me to tell you.22So now, be sure of this: you will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle.’
La Bible du Semeur
La fuite en Egypte
1Alors tous les chefs des troupes ainsi que Yohanân, fils de Qaréah, Yezania*, fils de Hoshaya, et tout le peuple, au grand complet, se rendirent2auprès du prophète Jérémie et lui dirent: Veuille accéder à notre requête: prie l’Eternel ton Dieu pour ce reste que nous sommes! Car nous étions nombreux et nous sommes réduits à bien peu de chose, comme tu peux le constater toi-même.3Que l’Eternel, ton Dieu, nous fasse savoir quel chemin nous devons suivre et ce que nous avons à faire.4Le prophète Jérémie leur répondit: C’est entendu, je vais prier l’Eternel votre Dieu pour vous, comme vous me l’avez demandé, et je vous communiquerai tout ce que l’Eternel vous répondra, sans rien vous en cacher.5De leur côté, ils dirent à Jérémie: Que l’Eternel soit contre nous un témoin véridique et fidèle si nous n’obéissons pas à tout ce que l’Eternel ton Dieu te chargera de nous dire.6Que cela nous plaise ou non, nous obéirons à l’Eternel que nous te chargeons de consulter. Car nous nous en trouverons bien si nous obéissons à l’Eternel notre Dieu.7Dix jours plus tard, l’Eternel adressa la parole au prophète Jérémie.8Celui-ci fit venir Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui et tout le peuple au grand complet,9et il leur dit: Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël, à qui vous m’avez envoyé pour présenter votre requête:10Si vous restez dans ce pays, je construirai en votre faveur et ne vous y détruirai pas; je vous y implanterai et ne vous en arracherai pas*. Car je renoncerai à vous faire du mal comme je vous en ai fait.11Ne craignez plus le roi de Babylone dont vous avez peur! Non, n’ayez pas peur de lui, l’Eternel le déclare, car je suis avec vous: je vous sauverai et je vous délivrerai de lui.12Je vous témoignerai de la compassion afin qu’il vous traite avec compassion et qu’il vous laisse retourner sur vos terres.13Mais si vous dites: « Nous ne resterons pas dans ce pays », et si vous désobéissez ainsi à l’Eternel votre Dieu,14si vous dites: « Non, nous irons plutôt en Egypte, où nous ne connaîtrons plus la guerre, où nous n’entendrons plus le cor sonner l’alerte, où nous ne souffrirons plus de la faim, c’est là que nous nous établirons »,15alors, écoutez bien ce que l’Eternel vous dit, à vous, le reste de Juda: Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël: Si vous vous obstinez à vouloir émigrer en Egypte et si vous allez vous y établir,16l’épée que vous redoutez vous atteindra là-bas, en Egypte, la famine que vous craignez s’attachera à vos pas jusqu’en Egypte et vous y périrez.17Tous ceux qui décideront d’émigrer en Egypte, périront par l’épée, par la famine ou la peste: il n’y aura ni rescapé ni survivant à ces fléaux que je déchaînerai contre eux.18Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël: Comme ma colère et ma fureur se sont déversées sur les habitants de Jérusalem, ainsi mon courroux se déversera sur vous quand vous vous rendrez en Egypte. La dévastation fondra sur vous et vous serez en proie à la malédiction, aux imprécations et à l’opprobre, et vous ne reverrez plus jamais ce pays.19A vous, le reste de Juda, l’Eternel dit: N’allez pas en Egypte, sachez bien que je vous ai avertis aujourd’hui.20Car vous vous êtes fourvoyés, lorsque vous m’avez délégué vers l’Eternel votre Dieu en me disant: « Prie l’Eternel, notre Dieu, pour nous, puis fais-nous savoir tout ce que l’Eternel te dira, et nous le ferons. »21Je vous l’ai fait savoir aujourd’hui, mais vous n’écoutez pas l’Eternel votre Dieu, vous ne tenez pas compte de tout ce qu’il m’a chargé de vous dire.22Maintenant donc, sachez-le bien: vous mourrez par l’épée, la famine ou la peste dans ce pays où vous désirez émigrer.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.