Psalm 4 | New International Reader’s Version Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Psalm 4 | New International Reader’s Version

For the director of music. A psalm of David to be played on stringed instruments.

1 My faithful God, answer me when I call out to you. Give me rest from my trouble. Have mercy on me. Hear my prayer. 2 How long will you people turn my glory into shame? How long will you love what will certainly fail you? How long will you pray to statues of gods? 3 Remember that the LORD has set apart his faithful servant for himself. The LORD hears me when I call out to him. 4 Tremble and do not sin. When you are in bed, look deep down inside yourself and be silent. 5 Offer to the LORD the sacrifices that godly people offer. Trust in him. 6 LORD, many are asking, ‘Who will make us successful?’ LORD, may you do good things for us. 7 Fill my heart with joy when the people have lots of corn and fresh wine. 8 In peace I will lie down and sleep. LORD, you alone keep me safe.

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.® Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

4. Mezmur

Müzik şefi için - Telli sazlarla - Davut'un mezmuru

1 Sana seslenince yanıtla beni, Ey adil Tanrım! Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde, Lütfet bana, kulak ver duama. 2 Ey insanlar, ne zamana dek Onurumu utanca çevireceksiniz? Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek, Yalan peşinde koşacaksınız? Sela 3 Bilin ki, RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır, Ne zaman seslensem, duyar beni. 4 Öfkelenebilirsiniz, ama günah işlemeyin; İyi düşünün yatağınızda, susun. Sela 5 Doğruluk kurbanları sunun RAB'be, O'na güvenin. 6 ‹‹Kim bize iyilik yapacak?›› diyen çok. Ya RAB, yüzünün ışığıyla bizi aydınlat! 7 Öyle bir sevinç verdin ki bana, Onların bol tahıl ve yeni şaraptan aldığı sevinçten fazla. 8 Esenlik içinde yatar uyurum, Çünkü yalnız sen, ya RAB, Güvenlik içinde tutarsın beni.