2.Korinther 9 | New International Reader’s Version
1I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.2I know how much you want to help. I have been boasting about it to the people in Macedonia. I have been telling them that since last year you who live in Achaia were ready to give. You are so excited that it has stirred up most of them to take action.3But I am sending the brothers. Then our boasting about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.4Suppose people from Macedonia come with me and find out that you are not prepared. Then we, as well as you, would be ashamed of being so certain.5So I thought I should try to get the brothers to visit you in advance. They will finish the plans for the large gift you had promised. Then it will be ready as a gift freely given. It will not be given by force.
Paul’s advice to give freely
6Here is something to remember. The one who plants only a little will gather only a little. And the one who plants a lot will gather a lot.7Each of you should give what you have decided in your heart to give. You shouldn’t give if you don’t want to. You shouldn’t give because you are forced to. God loves a cheerful giver.8And God is able to shower all kinds of blessings on you. So in all things and at all times you will have everything you need. You will do more and more good works.9It is written, ‘They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue for ever.’10God supplies seed for the person who plants. He supplies bread for food. God will also supply and increase the amount of your seed. He will increase the results of your good works.11You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.12Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.13You have shown yourselves to be worthy by what you have given. So other people will praise God because you obey him. That proves that you really believe the good news about Christ. They will also praise God because you share freely with them and with everyone else.14Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.15Let us give thanks to God for his gift. It is so great that no one can tell how wonderful it really is!
Kutsal Kitap Yeni Çeviri
Yoksullara Yardım
1Kutsallara yapılacak bu yardımla ilgili olarak size yazmama gerek yok.2Çünkü yardıma hazır olduğunuzu biliyorum. Ahaya'daki sizlerin geçen yıldan beri hazırlıklı olduğunu söyleyerek Makedonyalılar karşısında sizinle övünmekteyim. Gayretiniz onların çoğunu harekete geçirdi.3Bu konuda sizinle övünmemiz boşa çıkmasın; dediğim gibi, hazırlıklı olasınız diye kardeşleri yanınıza gönderiyorum.4Öyle ki, bazı Makedonyalılar benimle birlikte gelir ve sizi hazırlıksız bulurlarsa, sizler bir yana, bizler duyduğumuz güvenden ötürü utanmayalım.5Bu nedenle önce yanınıza gelmeleri ve cömertçe vermeyi vaat ettiğiniz armağanları hazırlamaları için kardeşlere ricada bulunmayı gerekli gördüm. Öyle ki, armağanınız cimrilik değil, cömertlik örneği olarak hazır olsun.6Şunu unutmayın: Az eken az biçer, çok eken çok biçer.7Herkes yüreğinde niyet ettiği gibi versin; isteksizce ya da zorlanmış gibi değil. Çünkü Tanrı sevinçle vereni sever.8Her zaman, her yönden, her şeye yeterli ölçüde sahip olarak her iyi işe cömertçe katkıda bulunabilmeniz için, Tanrı her nimeti size bol bol sağlayacak güçtedir.9Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır.››10Ekinciye tohum ve yiyecek ekmek sağlayan Tanrı, sizin de ekeceğinizi sağlayıp çoğaltacak, doğruluğunuzun ürünlerini artıracaktır.11Her durumda cömert olmanız için her bakımdan zenginleştiriliyorsunuz. Cömertliğiniz bizim aracılığımızla Tanrı'ya şükran nedeni oluyor.12Yaptığınız bu hizmet yalnız kutsalların eksiklerini gidermekle kalmıyor, birçoklarının Tanrı'ya şükretmesiyle de zenginleşiyor.13Onlar, içtenliğinizi kanıtlayan bu hizmetten ötürü, açıkça benimsediğiniz Mesih Müjdesi'ne uyarak kendileriyle ve herkesle malınızı cömertçe paylaştığınız için Tanrı'yı yüceltiyorlar.14Tanrı'nın size bağışladığı olağanüstü lütuftan dolayı sizler için dua ediyor, sizi özlüyorlar.15Sözle anlatılamayan armağanı için Tanrı'ya şükürler olsun!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.