Nehemia 8 | New International Reader’s Version Библия, ревизирано издание

Nehemia 8 | New International Reader’s Version
1 all of them gathered together. They went to the open area in front of the Water Gate. They told Ezra to bring out the Book of the Law of Moses. The LORD had given Israel that Law so they would obey him. Ezra was the teacher of the Law. 2 Ezra the priest brought the Law out to the whole community. It was the first day of the seventh month. The group was made up of men, women, and children old enough to understand what Ezra was going to read. 3 He read the Law to them from sunrise until noon. He did it as he faced the open area in front of the Water Gate. He read it to the men, the women, and the children old enough to understand. And all the people paid careful attention as Ezra was reading the Book of the Law. 4 Ezra, the teacher of the Law, stood on a high wooden stage. It had been built for the occasion. Mattithiah, Shema and Anaiah stood at his right side. So did Uriah, Hilkiah and Maaseiah. Pedaiah, Mishael and Malkijah stood at his left side. So did Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam. 5 Ezra opened the book. All the people could see him. That’s because he was standing above them. As he opened the book, the people stood up. 6 Ezra praised the LORD. He is the great God. All the people lifted up their hands and said, ‘Amen! Amen!’ Then they bowed down. They turned their faces towards the ground and worshipped the LORD. 7 The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah. 8 All these Levites read to the people parts of the Book of the Law of God. They made it clear to them. They told them what it meant. So the people understood what was being read. 9 Nehemiah was the governor. Ezra was a priest and the teacher of the Law. They spoke up. So did the Levites who were teaching the people. All these men said to the people, ‘This day is set apart to honour the LORD your God. So don’t weep. Don’t be sad.’ All the people had been weeping as they listened to the words of the Law. 10 Nehemiah said, ‘Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the LORD makes you strong.’ 11 The Levites calmed all the people down. They said, ‘Be quiet. This is a holy day. So don’t be sad.’ 12 Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them. 13 All the family leaders gathered around Ezra, the teacher. So did the priests and Levites. All of them paid attention to the words of the Law. It was the second day of the month. 14 The LORD had given the Law through Moses. He wanted the Israelites to obey it. It is written there that they were supposed to live in booths during the Feast of Booths. That feast was celebrated in the seventh month. 15 They were also supposed to spread the message all through their towns and in Jerusalem. They were supposed to announce, ‘Go out into the central hill country. Bring back some branches from olive and wild olive trees. Also bring some from myrtle, palm and other leafy trees. Use the branches to make booths.’ 16 So the people went out and brought back some branches. They built themselves booths on their own roofs. They made them in their courtyards. They put them up in the courtyards of the house of God. They built them in the open area in front of the Water Gate. And they built them in the open area in front of the Gate of Ephraim. 17 All the people who had returned from the land of Babylon made booths. They lived in them during the Feast of Booths. They hadn’t celebrated the feast with so much joy for a long time. In fact, they had never celebrated it like that from the days of Joshua, the son of Nun, until that day. So their joy was very great. 18 Day after day, Ezra read parts of the Book of the Law of God to them. He read it out loud from the first day to the last. They celebrated the Feast of Booths for seven days. On the eighth day they gathered together. They followed the required rules for celebrating the feast.

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.® Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Четене и тълкуване на Закона

1 Тогава целият народ се събра като един човек на площада, който беше пред портата на водата; и казаха на книжника Ездра да донесе книгата на Моисеевия закон, който ГОСПОД беше заповядал на Израил. 2 И така, на първия ден от седмия месец свещеник Ездра донесе закона пред събранието от мъже и жени и от всички, които, като слушаха, можеха да разбират. 3 И на площада, който беше пред портата на водата, той чете от него от зори до пладне пред мъжете и жените и онези, които можеха да разбират; и вниманието* на целия народ беше в книгата на закона. 4 А книжникът Ездра стоеше на висока дървена платформа, която бяха направили за тази цел; и при него стояха Мататия, Сема, Аная, Урия, Хелкия и Маасия от дясната му страна; а от лявата му страна – Федая, Мисаил, Мелхия, Асум, Асвадана, Захария и Месулам. 5 Ездра разгъна книгата пред целия народ (защото беше над целия народ); и когато я разгъна, целият народ станаха прави. 6 И Ездра благослови ГОСПОДА, великия Бог; и целият народ отговори: Амин, амин!, като издигнаха ръцете си; и се наведоха и се поклониха на ГОСПОДА с лицата си до земята. 7 А Исус, Ваний, Серевия, Ямин, Акув, Саветай, Одия, Маасия, Келита, Азария, Йозавад, Анан, Фелая и левитите тълкуваха закона на народа, който стоеше на мястото си. 8 Четоха ясно от книгата на Божия закон и дадоха значението, като им тълкуваха прочетеното. 9 Неемия, който беше управител, и свещеник Ездра, книжникът, и левитите, които тълкуваха на народа, казаха на целия народ: Този ден е свят на ГОСПОДА, вашия Бог; не тъжете, нито плачете (защото целият народ плачеше, като чу думите на закона). 10 Тогава им каза: Идете, яжте тлъсто и пийте сладко, и пратете дялове на тези, които нямат нищо приготвено, защото денят е свят на Господа; и не скърбете, защото радостта в ГОСПОДа е вашата сила. 11 И левитите усмириха целия народ, като казваха: Мълчете, защото денят е свят; и не тъжете. 12 И така, всички отидоха да ядат и пият, да изпратят дялове и да направят голямо увеселение, защото бяха разбрали думите, които им бяха известени. 13 А на втория ден началниците на бащините домове на целия народ и свещениците, и левитите се събраха при книжника Ездра, за да се поучат с думите на закона. 14 И намериха писано в закона, че ГОСПОД беше заповядал чрез Моисей на израилтяните да живеят в колиби в празника на седмия месец 15 и да обнародват и прогласяват това във всичките си градове, а и в Йерусалим, като кажат: Излезте в гората и донесете маслинови клони, клони от дива маслина, миртови клони, палмови клони и клони от гъстолистни дървета, за да направите колиби според предписаното. 16 И така, народът излезе и донесе клони, и бяха направени колиби, всеки върху покрива на къщата си, в дворовете си, в дворовете на Божия дом, на площада при портата на водата и на площада при Ефремовата порта. 17 Цялото събрание от онези, които се бяха върнали от плена, направиха колиби и седнаха в колибите; защото от времето на Исус, Навиновия син, до онзи ден израилтяните не бяха правили така. И настана много голямо веселие. 18 При това всеки ден, от първия до последния ден, се четеше от книгата на Божия закон. И пазеха празника седем дни; а на осмия ден имаше тържествено събрание според разпоредбите.