Psalm 7 | Neue Genfer Übersetzung New International Version

Psalm 7 | Neue Genfer Übersetzung

Gott sorgt für Gerechtigkeit

1 Ein Klagelied* von David, das er dem HERRN sang, nachdem Kusch, ein Mann aus Benjamin, ihn verleumdet hatte.* 2 HERR, mein Gott, bei dir finde ich Zuflucht. Hilf mir und rette mich vor all meinen Verfolgern! 3 Mein Feind wird sonst wie ein Löwe über mich* herfallen und mich zerfleischen, und niemand ist da, der mich rettet. 4 HERR, mein Gott, wenn das stimmt, was mir vorgeworfen wird*, wenn ich mit meinen Händen Unrecht begangen habe, 5 wenn ich Freunden gegenüber den Frieden gebrochen und jene Menschen ausgeplündert habe, die mich jetzt grundlos bedrängen, 6 dann mögen meine Feinde mich* verfolgen und einholen. Sie mögen mich zu Boden treten und mich in Schande verenden lassen*! //* 7 Steh auf, HERR, in deinem Zorn, und begegne den wütenden Angriffen meiner Feinde; wach auf und komm mir zu Hilfe, denn du hast ja bereits Gericht angekündigt*. 8 Versammle alle Völker um dich und sprich dein Urteil, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Richterstuhl ein!* 9 Der HERR ist Richter über die Völker. Sprich du, HERR, auch über mich ein gerechtes Urteil; denn ich lebe nach deinem Willen, ich bin rein von aller Schuld.* 10 Mach der Bosheit dieser gottlosen Verleumder ein Ende und richte den wieder auf, der nach deinem Willen lebt*! Du bist ein gerechter Gott! Du prüfst die Herzen der Menschen und weißt, was in ihnen vorgeht.* 11 Gott ist über mir wie ein schützender Schild*; er rettet Menschen, die ein aufrichtiges Herz haben. 12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich ´die Schuldigen` zur Rechenschaft zieht. 13 Schärft der Feind nicht schon wieder sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt ´auf mich`?* 14 Doch seine tödlichen Waffen kehren sich um, seine Brandpfeile treffen ihn selbst! 15 Sieh doch: Da brütet jemand Böses aus, er geht schwanger mit Unheil, er gebiert nichts als Lüge. 16 Er gräbt anderen eine Grube und schaufelt sie aus – dann stürzt er in seine selbstgemachte Falle! 17 Das Unheil, das er plant, es trifft nun ihn, was er sich ausgedacht hat, bricht jetzt über ihn herein.* 18 Ich will den HERRN für seine Gerechtigkeit preisen. Zur Ehre seines Namens singe ich einen Psalm – für ihn, den HERRN, den Höchsten!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Version

A shiggaion of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjaminite.

1 Lord my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,* 2 or they will tear me apart like a lion and rip me to pieces with no-one to rescue me. 3 Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands – 4 if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe – 5 then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust.* 6 Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice. 7 Let the assembled peoples gather round you, while you sit enthroned over them on high. 8 Let the Lord judge the peoples. Vindicate me, Lord, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High. 9 Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure – you, the righteous God who probes minds and hearts. 10 My shield* is God Most High, who saves the upright in heart. 11 God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day. 12 If he does not relent, he* will sharpen his sword; he will bend and string his bow. 13 He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows. 14 Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment. 15 Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made. 16 The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads. 17 I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.