Psalm 137 | Neue Genfer Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 137 | Neue Genfer Übersetzung

Jerusalem, nie will ich dich vergessen!

1 An den Flüssen von Babylon saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten. 2 An die Weiden dort hängten wir unsere Zithern. 3 Die uns gefangen hielten, forderten von uns, eines unserer Lieder zu singen*, unsere Peiniger verlangten von uns, fröhlich zu sein: »Singt uns eines eurer Zionslieder!« 4 Doch wie könnten wir ein Lied für den HERRN auf fremdem Boden singen? 5 Jerusalem, wenn ich dich je vergesse, dann soll meine rechte Hand mir ihren Dienst versagen*! 6 Meine Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich nicht mehr an dich denke, wenn Jerusalem nicht mehr meine allergrößte Freude ist! 7 HERR, vergiss den Edomitern nie, was sie am Unglückstag Jerusalems getan haben*, als sie riefen: »Reißt die Stadt nieder, reißt sie nieder bis auf den Grund!« 8 Du Stadt Babylon*, die du einst verwüstet sein wirst* – wohl dem, der dir einmal vergelten wird, was du uns angetan hast! 9 Wohl dem, der deine Kinder packt und sie am Felsen zerschmettert!*

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Bible du Semeur

Au bord des fleuves de Babylone

1 Au bord des fleuves ╵de Babylone, nous nous étions assis ╵et nous pleurions en pensant à Sion.* 2 Aux saules de cette contrée, nous avions suspendu nos lyres. 3 Ceux qui nous avaient déportés ╵nous demandaient des chants, nos oppresseurs ╵réclamaient d’être réjouis: « Chantez-nous, disaient-ils, quelque chant de Sion! » 4 Comment peut-on chanter ╵les chants de l’Eternel sur un sol étranger? 5 Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force! 6 Et que ma langue ╵se colle à mon palais si je ne pense plus ╵à toi, Jérusalem, si je ne te mets plus avant toute autre joie. 7 Souviens-toi, Eternel, ╵des Edomites* qui en ce jour ╵du malheur de Jérusalem, criaient bien fort: ╵« Rasez-la donc, rasez jusqu’à ses fondations! » 8 O Dame Babylone, ╵tu seras dévastée! Heureux qui te rendra tout le mal que tu nous as fait! 9 Heureux qui saisira ╵tes nourrissons pour les briser contre le roc*!