Psalm 80 | Neue Genfer Übersetzung La Biblia Textual

Psalm 80 | Neue Genfer Übersetzung

Gebet für Israel, den Weinstock Gottes

1 Für den Dirigenten*. Auf die gleiche Weise wie das Lied »Lilien« zu begleiten. Ein feierliches Bekenntnis von Asaf. Ein Psalm. 2 Du Hirte Israels, der du die Nachkommen Josefs* führst wie ein Hirte seine Herde, höre uns doch! Du, der du thronst über den Kerub-Engeln*, erscheine in deinem herrlichen Glanz! 3 Vor den Augen der Stämme Efraïm, Benjamin und Manasse lass deine Kraft wirksam werden und komm uns zu Hilfe! 4 Gott, richte uns wieder auf*! Wende uns dein Angesicht freundlich zu*, damit wir gerettet werden! 5 HERR, du allmächtiger Gott*, wie lange hüllst du dich noch in Zorn, während dein Volk zu dir betet*? 6 Du gibst ihnen immer noch Brot zu essen, das von ihren Tränen benetzt ist. Und voller Tränen ist auch der Becher, den du ihnen zum Trinken reichst.* 7 Du hast uns zum Zankapfel für unsere Nachbarvölker gemacht*, und unsere Feinde spotten über uns*. 8 Allmächtiger Gott*, richte uns wieder auf! Wende uns dein Angesicht freundlich zu, damit wir gerettet werden! 9 Einen Weinstock hast du aus Ägypten herausgeholt, fremde Völker hast du ´aus Israel` vertrieben und ihn ´an ihrer Stelle` eingepflanzt. 10 Du gabst ihm weiten Raum, er schlug Wurzeln und breitete sich aus im ganzen Land. 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Ranken die mächtigen Zedern des Libanon*. 12 Er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine jungen Triebe bis hin zum Eufrat*. 13 Warum aber hast du seine schützende Mauer niedergerissen, so dass nun alle, die vorbeikommen, seine Früchte und Zweige abreißen können? 14 Die Wildschweine aus dem Wald fressen ihn kahl, und die Tiere des Feldes weiden ihn ab. 15 Du allmächtiger Gott*, kehr doch zu uns zurück; schau vom Himmel herab und sieh dir alles an! Kümmere dich doch wieder liebevoll um diesen Weinstock! 16 Umhege und schütze ihn, den* du selbst gepflanzt hast*, den jungen Spross*, den du für dich hast stark werden lassen! 17 Teile deines Weinstocks sind verbrannt, andere wurden abgeschnitten – dein Volk geht zugrunde, solange du deinen Blick voller Zorn auf sie richtest*. 18 Halte doch deine mächtige Hand schützend über den König, der an deiner rechten Seite sitzt, über den Menschen, den du für dich hast stark werden lassen.* 19 Dann werden wir uns nicht mehr von dir abwenden. Schenk uns neues Leben, und wir werden deinen Namen wieder anrufen. 20 HERR, du allmächtiger Gott*, richte uns wieder auf! Wende uns dein Angesicht freundlich zu, damit wir gerettet werden!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Biblia Textual

Al director del coro. Sobre lirios. Testimonio. Salmo de Asaf.

1 Oh Pastor de Israel, escucha: Tú, que pastoreas a José como un rebaño, Tú, que estás entronizado sobre los querubines: ¡Resplandece! 2 Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, ¡Despierta tu poder y ven a salvarnos! 3 ¡Restáuranos, oh ’Elohim! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos! 4 Oh YHVH, ’Elohim Sebaot, ¿Hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo? 5 Los has hecho comer pan de lágrimas, Les diste a beber lágrimas en abundancia. 6 Nos pusiste por escarnio de nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se ríen entre sí. 7 ¡Oh ’Elohim Sebaot, restáuranos! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos! 8 Hiciste venir una vid de Egipto, Expulsaste las naciones y la plantaste. 9 Limpiaste sitio delante de ella, Hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra. 10 Los montes fueron cubiertos por su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios. 11 Extendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos. 12 ¿Por qué derribaste sus vallados, De modo que la vendimian todos los que pasan de camino? 13 El puerco montés la ha destrozado, Y las alimañas del campo la devoran. 14 Oh ’Elohim Sebaot, vuelve, te rogamos, Mira desde los cielos, y considera, y visita esta viña, 15 La cepa que plantó tu diestra, Y el vástago que fortaleciste para ti mismo, 16 ¡Quemada a fuego está, y cortada; Perece por la reprensión de tu rostro! 17 ¡Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti fortaleciste! 18 Así no nos apartaremos de ti: ¡Vivifícanos e invocaremos tu Nombre! 19 Oh YHVH, ’Elohim Sebaot, ¡haznos volver! ¡Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos!