1Desde mi juventud mis enemigos me han perseguido —que lo repita ahora Israel—2Desde mi juventud mis enemigos me han perseguido, pero no han logrado acabar conmigo.3Mi espalda está cubierta de heridas, como si hubieran pasado un arado sobre ella y hecho surcos.4Pero el SEÑOR es bueno; me ha librado de las ataduras de los malvados.5Que retrocedan avergonzados todos los que odian a Sion.6Que sean como la hierba en el techo, que antes de crecer se marchita;7que no llena las manos del segador ni el regazo del que cosecha.8Que al pasar nadie les diga: «La bendición del SEÑOR sea con ustedes; los bendecimos en el nombre del SEÑOR».
Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —,2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt.3Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.4Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.5Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;6sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft,7mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;8von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.