1Si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte,2si el SEÑOR no hubiera estado de nuestra parte; cuando todo el mundo se levantó contra nosotros,3nos habrían tragado vivos al encenderse su enojo contra nosotros.4Nos habrían tragado las aguas, nos habría arrastrado el torrente.5Sí, ¡nos habrían arrastrado las aguas de su enojo!6Bendito sea el SEÑOR, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.7Hemos escapado, como el pájaro, de la trampa del cazador; ¡la trampa se rompió y nosotros estamos libres!8Nuestra ayuda viene del SEÑOR que hizo el cielo y la tierra.
Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre — so sage Israel —,2wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen gegen uns auftraten,3so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;4dann hätten die Wasser uns überflutet, ein Strom wäre über unsere Seele gegangen;5dann hätten die wild wogenden Wasser unsere Seele überflutet!6Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab!7Unsere Seele ist entflohen wie ein Vogel aus der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entkommen!8Unsere Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.