1.Johannes 3 | Menge Bibel
1Sehet*, welch große Liebe uns der Vater dadurch erwiesen hat, daß wir Kinder Gottes heißen sollen, und wir sind es auch. Deshalb erkennt die Welt uns nicht, weil sie ihn nicht erkannt hat.2Geliebte, (schon) jetzt sind wir Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir (dereinst) sein werden. Wir wissen jedoch, daß, wenn diese Offenbarung eintritt*, wir ihm* gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist.3Und jeder, der diese Hoffnung auf ihn setzt, reinigt sich, gleichwie er (auch) rein ist.4Jeder, der Sünde tut*, begeht damit auch Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.5Ihr wißt aber, daß er* dazu erschienen ist, um die Sünden hinwegzunehmen*, und daß keinerlei Sünde in ihm ist.6Jeder, der in ihm bleibt (2,24), sündigt nicht; wer da sündigt, hat ihn nicht gesehen und nicht erkannt.7Kindlein, laßt euch von niemand irreführen! (Nur) wer die Gerechtigkeit tut*, ist gerecht, so wie er gerecht ist;8wer die Sünde tut, stammt vom Teufel, denn der Teufel ist ein Sünder von Anfang an. Dazu ist der Sohn Gottes erschienen, daß er die Werke des Teufels zerstöre.9Jeder, der aus Gott erzeugt* ist, tut keine Sünde, weil sein Same* dauernd in ihm ist, und er kann nicht sündigen, weil er aus Gott erzeugt* ist.10Daran sind die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels zu erkennen: Jeder, der die Gerechtigkeit nicht tut*, stammt nicht aus Gott, und (ebenso) auch jeder, der seinen Bruder nicht liebt.11Denn dies ist* die Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt: »Wir sollen einander lieben«,12nicht in der Weise Kains, der ein Kind des Teufels war und seinen Bruder erschlug; und warum hat er ihn erschlagen? Weil sein ganzes Tun böse war, das Tun seines Bruders dagegen gerecht.13Wundert euch nicht, liebe Brüder, wenn die Welt euch haßt.14Wir wissen, daß wir aus dem Tode ins Leben hinübergegangen sind, weil wir die Brüder lieben: wer (seinen Bruder) nicht liebt, verbleibt im Tode*.15Jeder, der seinen Bruder haßt, ist ein Menschenmörder, und ihr wißt, daß kein Menschenmörder ewiges Leben als bleibenden Besitz in sich trägt.16Daran haben wir die Liebe erkannt, daß er sein Leben für uns hingegeben hat; so sind nun auch wir verpflichtet, das Leben für die Brüder hinzugeben.17Wenn jemand aber die Güter dieser Welt besitzt und seinen Bruder Not leiden sieht und sein Herz vor ihm verschließt: wie bleibt da die Liebe Gottes* in ihm?18Kindlein, laßt uns nicht mit Worten und nicht mit der Zunge lieben, sondern mit der Tat und in Wahrheit!19Daran werden wir erkennen, daß wir aus* der Wahrheit sind, und werden unsere Herzen vor ihm davon überzeugen*,20daß, wenn unser Herz uns verurteilt, Gott größer ist als unser Herz und alles erkennt.21Geliebte, wenn unser Herz (uns) nicht verurteilt, so besitzen wir Freudigkeit* zu Gott,22und um was wir auch bitten, das empfangen wir von ihm, weil wir seine Gebote halten und das tun, was ihm wohlgefällig ist.23Dies ist aber sein Gebot, daß wir an den Namen seines Sohnes Jesus Christus glauben und einander lieben dem Gebot entsprechend, das er uns gegeben hat.24Und wer seine Gebote hält, der bleibt in der Gemeinschaft mit ihm und er* mit ihm; und daran erkennen wir, daß er in der Gemeinschaft mit uns bleibt: an dem Geist, den er uns gegeben hat.
Noua Traducere Românească
1Vedeți ce dragoste ne‑a dăruit Tatăl: să fim numiți copii ai lui Dumnezeu. Și suntem! De aceea nu ne cunoaște lumea: pentru că nu L‑a cunoscut nici pe El.2Preaiubiților, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Și ce vom fi n‑a fost arătat încă, dar știm că, atunci când Se va arăta El*, vom fi asemenea Lui, pentru că‑L vom vedea așa cum este.3Oricine are speranța aceasta în El se curățește, așa cum și El este curat.4Oricine face* păcatul*, face și fărădelegea; iar păcatul este fărădelege.5Știți că El a fost arătat ca să îndepărteze păcatele; și în El nu este păcat.6Oricine rămâne în El nu trăiește în păcat; oricine trăiește în păcat nu L‑a văzut, nici nu L‑a cunoscut.7Copilașilor, nimeni să nu vă ducă în rătăcire! Cel ce face dreptatea este drept, așa cum Acela este drept.8Cel ce face păcatul* este de la diavolul*, pentru că diavolul păcătuiește de la început. Pentru aceasta a fost arătat Fiul lui Dumnezeu: ca să distrugă lucrările diavolului.9Oricine este născut din Dumnezeu nu trăiește în păcat, pentru că sămânța lui Dumnezeu rămâne în el. Și el nu poate continua să păcătuiască*, fiindcă a fost născut din Dumnezeu.10Prin aceasta sunt scoși la iveală copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului. Oricine nu face dreptatea nu este de la Dumnezeu, și nici cel ce nu‑l iubește pe fratele său.
Să ne iubim unii pe alții
11Acesta este mesajul pe care l‑ați auzit de la început: să ne iubim unii pe alții,12nu precum Cain, care era de la cel rău și care l‑a ucis pe fratele lui. Și de ce l‑a ucis? Pentru că faptele lui Cain erau rele, iar cele ale fratelui său erau drepte.13Nu fiți uimiți, fraților, dacă lumea vă urăște.14Noi știm că am trecut de la moarte la viață, pentru că îi iubim pe frați; cine nu iubește rămâne în moarte.15Oricine își urăște fratele este un ucigaș. Și știți că niciun ucigaș nu are viața veșnică rămasă* în el.16Prin aceasta am cunoscut dragostea: prin faptul că El Și‑a dat viața pentru noi. Și noi deci suntem datori să ne dăm viața pentru frați.17Dacă însă cineva are bunurile acestei lumi și‑l vede pe fratele său în nevoi, dar își închide inima* față de el, atunci cum rămâne în el dragostea lui Dumnezeu?!18Copilașilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci prin faptă și adevăr.19Prin aceasta vom cunoaște că suntem din adevăr și ne vom liniști* inimile în prezența Lui,20oricând ne‑ar condamna inimile noastre. Căci Dumnezeu este mai mare decât inimile noastre și cunoaște totul.21Preaiubiților, dacă nu ne condamnă inimile noastre, avem îndrăzneală înaintea lui Dumnezeu,22iar dacă cerem ceva, primim de la El, pentru că păzim poruncile Lui și facem ce este plăcut înaintea Lui.23Și porunca Lui este aceasta: să credem în Numele Fiului Său, Isus Cristos, și să ne iubim unii pe alții așa cum ne‑a poruncit.24Cel ce păzește poruncile Lui rămâne în El, iar El în acesta. Prin aceasta știm că El rămâne în noi: prin Duhul pe Care ni L‑a dat.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.