Maleachi 1 | Menge Bibel New International Reader’s Version

Maleachi 1 | Menge Bibel
1 (Dies ist) der Ausspruch des Wortes des HERRN an Israel durch den Mund Maleachis: 2 »Ich habe euch geliebt«, spricht der HERR; »und da fragt ihr: ›Wieso hast du uns geliebt?‹ Nun, ist nicht Esau der Bruder Jakobs gewesen?« – so lautet der Ausspruch des HERRN –; »und doch habe ich Jakob geliebt, 3 Esau aber gehaßt, so daß ich sein Bergland zur Einöde gemacht habe und sein Erbteil zur wüsten Trift. 4 Wenn Edom sagt: ›Wir sind zwar zertrümmert, werden aber die Trümmer wieder aufbauen!‹, so spricht der HERR der Heerscharen: Sie mögen bauen, ich aber werde niederreißen, und ihr Name wird lauten ›das Land der Gottlosigkeit‹ und ›das Volk, dem der HERR grollt für ewig‹. 5 Mit eigenen Augen werdet ihr es sehen und selbst bekennen: ›Groß ist der HERR über Israels Grenzen* hinaus!‹« 6 »Ein Sohn ehrt seinen Vater, und ein Knecht (fürchtet) seinen Herrn. Wenn ich nun ein Vater bin, wo ist meine Ehre*? und wenn ich ein Herr bin, wo ist die Furcht* vor mir? – so spricht der HERR der Heerscharen zu euch Priestern, die ihr meinen Namen verachtet* und doch fragt: ›Wieso haben wir deinen Namen verachtet*?‹ 7 Ihr bringt ja auf meinem Altar verunreinigte Opferspeise dar; und da fragt ihr noch: ›Wieso haben wir sie verunreinigt?‹ Dadurch, daß ihr sagt*: ›Der Tisch* des HERRN ist verächtlich!‹ 8 Wenn ihr ein blindes Tier als Opfer darbringt: ist das etwa nichts Schlimmes? Und wenn ihr ein lahmes oder krankes opfert: ist das etwa auch nichts Schlimmes? Bringe (dergleichen) doch einmal deinem Statthalter hin: wird er wohl Freude daran haben oder dir seine Gunst zuwenden?« – so spricht der HERR der Heerscharen. 9 »Und nun, flehet doch Gott (auf solche Weise) um Gnade an! – Derartiges ist doch eurerseits geschehen –: wird er da noch einem von euch seine Gunst zuwenden?« – so spricht der HERR der Heerscharen. 10 »O schlösse doch lieber einer von euch gleich die Tore (des Tempels) zu, damit ihr nicht vergeblich Feuer auf meinem Altar anzündet! Ich habe kein Wohlgefallen an euch« – so spricht der HERR der Heerscharen –, »und Opfergaben mag ich von eurer Hand nicht annehmen! 11 Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang ist mein Name groß unter den Völkern, und überall werden meinem Namen Weihrauch und Opfer dargebracht, und zwar reine Gaben; denn groß ist mein Name unter den Völkern« – so spricht der HERR der Heerscharen. 12 »Ihr aber entheiligt ihn dadurch, daß ihr sagt*: ›Der Tisch* des Herrn ist minderwertig, und was er einbringt, ist ein verächtlicher Ertrag!‹ 13 Wenn ihr ferner sagt: ›Ach, wie mühselig ist der Dienst!‹ und ihr ihn mit Geringschätzung behandelt« – so spricht der HERR der Heerscharen – »und Geraubtes oder lahme und kranke Tiere als Opfergabe darbringt: soll ich das mit Wohlgefallen aus eurer Hand annehmen?« – so spricht der HERR. 14 »Nein, verflucht ist der Betrüger, der in seiner Herde männliche Tiere hat und, wenn er ein Gelübde getan hat, dem Herrn doch ein geringwertiges Tier opfert! Denn ich bin ein großer König« – so spricht der HERR der Heerscharen –, »und mein Name ist gefürchtet unter den Völkern!«

Public Domain

New International Reader’s Version
1 This is a prophecy. It is the LORD’s message to Israel through Malachi.

Israel doubts God’s love

2 ‘Israel, I have loved you,’ says the LORD. ‘But you ask, “How have you loved us?” ‘Wasn’t Esau Jacob’s brother?’ says the LORD. ‘But I chose Jacob 3 instead of Esau. I have turned Esau’s hill country into a dry and empty land. I left that land of Edom to the wild dogs in the desert.’ 4 Edom might say, ‘We have been crushed. But we’ll rebuild our cities.’ The LORD who rules over all says, ‘They might rebuild their cities. But I will destroy them. They will be called the Evil Land. My anger will always remain on them. 5 You will see it with your own eyes. You will say, “The LORD is great! He rules even beyond the borders of Israel!”

Give your best to the Lord

6 ‘A son honours his father. A slave honours his master. If I am a father, where is the honour I should have? If I am a master, where is the respect you should give me?’ says the LORD who rules over all. ‘You priests look down on me. ‘But you ask, “How have we looked down on you?” 7 ‘You sacrifice “unclean” food on my altar. ‘But you ask, “How have we made you ‘unclean’?” ‘You do it by looking down on my altar. 8 You sacrifice blind animals to me. Isn’t that wrong? You sacrifice disabled or ill animals. Isn’t that wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?’ says the LORD who rules over all. 9 ‘Now plead with God to be gracious to us! But as long as you give offerings like those, how can he accept you?’ says the LORD. 10 ‘You might as well shut the temple doors! Then you would not light useless fires on my altar. I am not pleased with you,’ says the LORD. ‘I will not accept any of the offerings you bring. 11 My name will be great among the nations. They will worship me from where the sun rises in the east to where it sets in the west. In every place, incense and pure offerings will be brought to me. That’s because my name will be great among the nations,’ says the LORD. 12 ‘But you treat my name as if it were not holy. You say the LORD’s altar is “unclean”. And you look down on its food. 13 You say, “What a heavy load our work is!” And you turn up your nose. You act as if you hate working for me,’ says the LORD who rules over all. ‘You bring animals that have been hurt. Or you bring disabled or ill animals. Then you dare to offer them to me as sacrifices! Should I accept them from you?’ says the LORD. 14 ‘Suppose you have a male sheep or goat that does not have any flaws. And you promise to offer it to me. But then you sacrifice an animal that has flaws. When you do that, you cheat me. And anyone who cheats me is under my curse. After all, I am a great king,’ says the LORD who rules over all. ‘The other nations have respect for my name. So why don’t you respect it?