Psalm 122 | Menge Bibel 中文和合本(简体)

Psalm 122 | Menge Bibel
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120) Davids. Ich freute mich, als man mir sagte: »Wir wollen pilgern zum Hause des HERRN!« 2 So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem! 3 Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen, 4 wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen; 5 denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids. 6 Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben! 7 Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!« 8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden* wünschen; 9 um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.

Public Domain

中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。 2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。 3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。 4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。 5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。 6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 ! 7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 ! 8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 ! 9 因 耶 和 华 ─ 我 们   神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !