Psalm 88 | Menge Bibel La Biblia Textual

Psalm 88 | Menge Bibel
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. 2 O HERR, du Gott meines Heils, ich rufe bei Tage und schreie nachts vor dir: 3 o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu! 4 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. 5 Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft. 6 Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt. 7 Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe; 8 auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. SELA. 9 Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus: 10 mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus: 11 »Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? SELA. 12 Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund? 13 Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?« 14 Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich: 15 »Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?« 16 Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle. 17 Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet; 18 sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal. 19 Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).

Public Domain

La Biblia Textual

Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al director del coro, sobre Mahalat Leannot. Maskil de Hemán ezrajita.

1 Oh YHVH, Dios de mi salvación, Día y noche clamo delante de ti. 2 Llegue mi oración a tu presencia, inclina tu oído a mi clamor. 3 Porque mi alma está hastiada de males, Y mi vida se acerca al Seol. 4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro, He llegado a ser como un varón sin fuerza, 5 Confinado entre los muertos, como los traspasados que yacen en el sepulcro, De quienes ya no te acuerdas, que han sido cortados por tu mano. 6 Me has puesto en el hoyo más profundo, En tinieblas abismales, en profundidades. 7 Tu ira gravita sobre mí; Me afliges con todas tus olas. Selah 8 Has alejado a mis conocidos de mí, Me has hecho repugnante para ellos, Estoy encerrado, y no puedo salir. 9 Oh YHVH, los ojos se me nublan de pesar; Cada día te invoco, y tiendo mis manos hacia ti: 10 ¿Harás milagros por los muertos? ¿Se levantarán las sombras para darte gracias? Selah 11 ¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Y tu fidelidad en el Abadón? 12 ¿Serán reconocidas tus maravillas en las tinieblas, O tu justicia en la tierra del olvido? 13 Pero yo a ti, oh YHVH, te pido auxilio: De mañana irá a tu encuentro mi súplica. 14 ¿Por qué, oh YHVH, desechas mi alma y me escondes tu rostro? 15 Desde mi juventud he estado afligido y a punto de morir, He soportado tus terrores, estoy desconcertado. 16 Sobre mí ha pasado tu grande ira, Tus terrores me han cortado, 17 Como aguas me rodean todo el día, A una me han cercado. 18 Alejaste de mí a mis amigos y compañeros, Y mi compañía son las tinieblas.