Sprüche 27 | Menge Bibel Библия, синодално издание

Sprüche 27 | Menge Bibel
1 Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert*. – 2 Ein anderer rühme dich, aber nicht dein eigener Mund; ein Fremder, aber nicht deine eigenen Lippen. – 3 Schwer mag ein Stein sein und der Sand eine Last, aber Verdruß über einen Toren ist schwerer als beide. – 4 Die Wut mag grimmig sein und der Zorn überwallen, aber wer kann der Eifersucht Widerstand leisten? – 5 Besser ist ein offen ausgesprochener Tadel als eine Liebe, welche verschleiert. – 6 Treuer gemeint sind die von Freundes Hand versetzten Schläge als die überreichlichen Küsse des Hassenden. – 7 Wessen Hunger gestillt ist, der tritt Honigseim mit Füßen; aber einem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß. – 8 Wie ein Vogel, der aus seinem Neste verscheucht ist, so ein Mann, der fern von seiner Heimat schweift. – 9 Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz, aber von Leiden wird die Seele zerrissen. – 10 Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht und begib dich nicht in das Haus deines Bruders am Tage deines Unglücks; besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne, (wenn du in Not bist). – 11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue dadurch mein Herz, damit ich mich gegen den, der mich schmäht, verantworten kann. – 12 Der Kluge sieht die Gefahr und birgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. – 13 Nimm ihm seinen Rock weg, denn er hat sich für einen andern verbürgt, und um fremder Leute willen pfände ihn aus! – 14 Wenn jemand seinen Nächsten am Morgen ganz früh mit lautem Segenswunsch begrüßt, so wird ihm das als (versteckte) Verwünschung ausgelegt. – 15 Eine bei Regenwetter stets rinnende Dachtraufe und ein zänkisches Weib gleichen sich (19,13); 16 wer dieses zur Ruhe bringt, kann auch den Wind zur Ruhe bringen und mit seiner Hand Öl festhalten. – 17 Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mensch schärft das Gesicht* des andern. – 18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Früchte genießen; und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt werden*. – 19 Wie das eine Gesicht neben dem andern, ebenso sind die Herzen der Menschen verschieden. – 20 Unterwelt und Abgrund* sind unersättlich; ebenso werden auch die Augen des Menschen nicht satt. – 21 Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; ein Mann aber wird beurteilt nach Maßgabe seines Rufes. – 22 Wenn du auch den Toren im Mörser mitten unter der Grütze mit dem Stößel zerstießest, so würde doch seine Torheit nicht von ihm weichen. 23 Gib auf das Aussehen deines Kleinviehs wohl acht und richte deine Aufmerksamkeit auf deine Herden; 24 denn Wohlstand dauert nicht ewig; und vererbt sich etwa eine Krone von Geschlecht auf Geschlecht? 25 Ist das Gras* geschwunden und das junge Grün abgeweidet und sind die Kräuter der Berge vernichtet, 26 so (liefern) die Lämmer dir Kleidung, und die Böcke (dienen dir als) Kaufgeld für einen Acker; 27 und Ziegenmilch ist reichlich da zu deiner Nahrung, zur Ernährung deiner Familie, und Lebensunterhalt für deine Mägde.

Public Domain

Библия, синодално издание
1 Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди тоя ден. 2 Нека те хвали друг, а не устата ти, чужд, а не езикът ти. 3 Тежък е камъкът, тежък е и пясъкът; но гневът на глупеца е по-тежък от единия и другия. 4 Лют е гневът, неукротима – яростта; но кой ще устои против ревнивостта? 5 По-добре открито изобличение, нежели скрита любов. 6 Искрени са укорите от оногова, който обича, и лъжливи са целувките от оногова, който мрази. 7 Сита душа тъпче и вощен мед, а на гладна душа всичко горчиво е сладко. 8 Каквото е птица, напуснала гнездото си, такова е човек, напуснал мястото си. 9 Благовония и кадиво радват сърцето; тъй всекиму сладък бива приятелят със своя сърдечен съвет. 10 Не напущай приятеля си, нито приятеля на баща си, и не ходи вкъщи брату си в деня на твоето злочестие: по-добре съсед наблизо, нежели брат надалеч. 11 Бъди мъдър, синко, и радвай сърцето ми, – и аз ще имам какво да кажа ономува, който ме злослови. 12 Благоразумният вижда злото и се укрива; а неопитните вървят напред и се наказват. 13 Вземи му дрехите, защото е поръчителствувал за чужд; и за чужденеца вземи от него залог. 14 Който високо хвали приятеля си от ранно утро, ще го вземат за злословец. 15 Непрестанно капене в дъжделив ден и свадлива жена едно са: 16 който иска да я скрие, иска в десницата си да скрие вятър и благовоние, що само се обажда. 17 Желязо желязо остри, и човек изостря погледа на приятеля си. 18 Който варди смоковницата, ще яде плодовете и, и който пази господаря си, почетен ще бъде. 19 Както у водата е лице срещу лице, тъй сърцето на човека е към човека. 20 Преизподнята и Авадон са ненаситни: тъй също са ненаситни и очите човешки. (Гнусота пред Господа е оня, който дига дръзко очи, и неразумни са, които имат невъздържан език.) 21 Каквото е пота за сребро, горнило – за злато, такова са за човека устата, които го хвалят. (Сърцето на беззаконника дири зло, а правото сърце дири знание.) 22 Грухай с черясло глупеца в чутура заедно със зърната, глупостта му не ще се отдели от него. 23 Добре наглеждай добитъка си, имай грижа за стадата; 24 защото богатството не е вечно, пък и властта нима е от рода в род? 25 Трева никне, и злак се явява, и засъбирват билки планински. 26 Овците са тебе за облекло, и козлите – за купуване ниви. 27 И ще имаш достатъчно козе мляко тебе и на твоите домашни за храна и на твоите слугини за прехрана.