Sprüche 26 | Menge Bibel Библия, синодално издание

Sprüche 26 | Menge Bibel
1 So wenig Schnee zum Sommer und so wenig Regen zur Erntezeit paßt, so ungehörig ist Ehre für den Toren. – 2 Wie ein Sperling, der davonflattert, und wie eine Schwalbe, die wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein. 3 Die Peitsche für das Pferd, der Zaum für den Esel und der Stock für den Rücken der Toren. – 4 Antworte dem Toren nicht im Anschluß an seine Narrheit, damit du selbst ihm nicht gleich wirst; 5 antworte dem Toren im Anschluß an seine Narrheit, damit er sich nicht selbst weise dünkt. – 6 Die Füße haut sich ab und Unheil bekommt zu schlucken, wer Aufträge durch einen Toren ausrichten läßt. – 7 Schlaff* hängen die Beine an einem Lahmen herab; ebenso ist ein Weisheitsspruch im Munde der Toren. – 8 Wie wenn man einen Stein an einer Schleuder festbindet, so (sinnlos) ist es, wenn man einem Toren Ehre erweist. – 9 Ein Dornzweig, der einem Trunkenen in die Hand gerät: so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Toren. 10 Wie ein Schütze, der alle Vorübergehenden verwundet: so ist, wer Toren oder Trunkene dingt. – 11 Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Tor, der seinen Unverstand wiederholt. – 12 Siehst du einen Mann, der sich selbst für weise hält: da ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. – 13 Der Faule sagt: »Ein Leu ist auf dem Wege, ein Löwe innerhalb der Straßen.« – 14 Die Tür dreht sich in ihrer Angel und der Faule in seinem Bett. – 15 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so ist es ihm beschwerlich, sie zu seinem Munde zurückzubringen. – 16 Ein Fauler kommt sich selbst weiser vor als sieben (Weise), die verständig zu antworten verstehen. – 17 Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, so ist, wer sich in einen Streit einmischt, der ihn nichts angeht. – 18 Wie einer, der sich wahnsinnig stellt und dabei Brandpfeile und todbringende Geschosse schleudert, 19 so ist ein Mann, der einen andern betrogen hat und dann sagt: »Ich habe ja nur gescherzt.« – 20 Wo das Holz fehlt, erlischt das Feuer, und wo kein Ohrenbläser ist, da hört der Streit auf. – 21 Kohlen schüren die Glut und Holz das Feuer, und ein zanksüchtiger Mensch schürt den Streit. – 22 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabdringen. – 23 Blanke Glasur, mit der ein irdenes Gefäß überzogen ist: so sind liebeglühende Lippen und ein boshaftes Herz. – 24 Mit seinen Lippen verstellt sich der Hassende, aber in seinem Innern hegt er Trug; 25 wenn er freundliche Worte redet, so traue ihm nicht! Denn sieben Greuel hegt er in seinem Herzen. – 26 Mag Haß sich auch hinter Verstellung verbergen, so wird seine Bosheit doch in der Gerichtsversammlung offenbar werden. – 27 Wer (anderen) eine Grube gräbt, fällt (selbst) hinein; und wer einen Stein (auf andere) wälzt, auf den rollt er zurück. – 28 Eine Lügenzunge haßt die von ihr Vernichteten, und ein glatter* Mund bringt zu Fall*.

Public Domain

Библия, синодално издание
1 Както сняг лятно време и дъжд по жътва, тъй и чест не прилича на глупец. 2 Както врабче ще хвръкне, както лястовица ще отлети, – тъй незаслужено проклятие няма да се сбъдне. 3 Бич – за кон, юзда – за осел, а тояга – за глупци. 4 Не отговаряй на глупеца според глупостта му, за да не станеш и ти подобен нему; 5 не отговаряй на глупеца според глупостта му*, за да се не помисли за мъдър. 6 Който дава устна поръка на глупец, подрязва нозете си, търпи неприятност. 7 Както кривят нозете у хромия, тъй и притчата куца в устата на глупци. 8 Каквото е оня, който туря в прашка безценен камък, такова е и оня, който дава чест на глупец. 9 Каквото е бодил в ръката на пияница, такова е притча в устата на глупци. 10 Силният върши всичко произволно: и глупеца надарява, и всеки минувач награждава. 11 Както псе се връща на бълвоча си, тъй глупец повтаря своята глупост. 12 Видял ли си човек, който се мисли за мъдър? Повече се надявай на глупеца, нежели нему. 13 Ленивецът казва: „лъв на пътя! лъв по стъгдите!“ 14 Врата се върти на куките си, а ленивец – на леглото си. 15 Ленивец потапя ръка в блюдото, и тежко му е да я подигне до устата си. 16 Ленивец се мисли за по-мъдър от седмина, които смислено отговарят. 17 Който минувайки се намесва в чужда свада, хваща куче за уши. 18 Както престорилият се на луд хвърля огън, стрели и смърт, 19 тъй е и човек, който коварно уврежда приятеля си и после казва: „аз се само пошегувах“. 20 Дето няма вече дърва, огънят угасва, и дето няма шепотник, раздорът утихва. 21 Въглищата – за жар, и дървата – за огън, а свадлив човек – крамоли да разпалва. 22 Думите на шепотника са като сладкиши и влизат вътре в утробата. 23 Каквото е глинен съд, гледжосан с нечисто сребро, такова са огнени уста и злобно сърце. 24 С уста си врагът се преструва, а в сърце си коварство крои. 25 Кога говори дори с нежен глас, не му вярвай, защото в сърцето му има седем гнусотии. 26 Ако омразата му се прикрива насаме, злобата му ще се открие в събранието народно. 27 Който копае яма, той ще падне в нея, и който търкаля камък нагоре, върху него ще се върне. 28 Лъжлив език мрази ония, които е наранил, и уста ласкателни готвят падение.