Psalm 67 | Lutherbibel 2017 Nuova Riveduta 2006

Psalm 67 | Lutherbibel 2017

Gottes Segen über alle Welt

1 Ein Psalmlied, vorzusingen, beim Saitenspiel. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse uns sein Antlitz leuchten, – Sela – 3 dass man auf Erden erkenne deinen Weg, unter allen Heiden dein Heil. 4 Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker. 5 Die Völker freuen sich und jauchzen, dass du die Menschen recht richtest und regierst die Völker auf Erden. Sela. 6 Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker. 7 Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott! 8 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

Nuova Riveduta 2006

Lode a Dio da tutte le genti

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia egli risplendere il suo volto su di noi, [Pausa] 2 affinché la tua via sia conosciuta sulla terra e la tua salvezza fra tutte le genti. 3 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino! 4 Le nazioni gioiscano ed esultino, perché tu governi i popoli con giustizia, sei la guida delle nazioni sulla terra. [Pausa] 5 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino! 6 La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, il nostro Dio, ci benedirà. 7 Dio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.