Psalm 106 | Lutherbibel 2017 Библия, синодално издание

Psalm 106 | Lutherbibel 2017

Gottes Gnade und Israels Undank

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. 2 Wer kann die großen Taten des HERRN alle erzählen und sein Lob genug verkündigen? 3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht! 4 HERR, gedenke meiner nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; erweise an uns deine Hilfe, 5 dass wir sehen das Heil deiner Auserwählten und uns freuen, dass es deinem Volke so gut geht, und uns rühmen mit denen, die dein Eigen sind. 6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben unrecht getan und sind gottlos gewesen. 7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen. Sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer. 8 Er aber half ihnen um seines Namens willen, dass er kundtue seine Macht. 9 Er schalt das Schilfmeer, da wurde es trocken, und führte sie durch die Tiefen wie durch trockenes Land 10 und half ihnen aus der Hand dessen, der sie hasste, und erlöste sie von der Hand des Feindes. 11 Und die Wasser bedeckten ihre Widersacher, dass nicht einer übrig blieb. 12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob. 13 Aber sie vergaßen bald seine Werke, sie warteten nicht auf seinen Rat. 14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde. 15 Er aber gab ihnen, was sie erbaten, und sandte ihnen eine Plage. 16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN. 17 Die Erde tat sich auf und verschlang Datan und deckte zu die Rotte Abirams, 18 und Feuer wurde unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Frevler. 19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten das gegossene Bild an 20 und tauschten die Herrlichkeit Gottes gegen das Bild eines Ochsen, der Gras frisst. 21 Sie vergaßen Gott, ihren Heiland, der so große Dinge in Ägypten getan hatte, 22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Wunder am Schilfmeer. 23 Und er gedachte, sie zu vertilgen, wäre nicht Mose gewesen, sein Auserwählter; der trat vor ihm in die Bresche, seinen Grimm abzuwenden, dass er sie nicht verderbe. 24 Und sie achteten das köstliche Land gering; sie glaubten seinem Worte nicht 25 und murrten in ihren Zelten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht. 26 Da erhob er seine Hand wider sie, dass er sie niederschlüge in der Wüste 27 und würfe ihre Nachkommen unter die Völker und zerstreute sie in die Länder. 28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für die Toten 29 und erzürnten den Herrn mit ihrem Tun. Da brach die Plage herein über sie. 30 Da trat Pinhas hinzu und vollzog das Gericht; da wurde der Plage gewehrt; 31 das wurde ihm gerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht ewiglich. 32 Und sie erzürnten den Herrn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen; 33 denn sie erbitterten seinen Sinn, dass ihm unbedachte Worte entfuhren. 34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie ihnen der HERR doch geboten hatte, 35 sondern vermischten sich mit den Heiden und lernten ihre Werke 36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick. 37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern 38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, sodass das Land mit Blutschuld befleckt ward. 39 Sie machten sich unrein mit ihren Werken und wurden abtrünnig durch ihr Tun. 40 Da entbrannte der Zorn des HERRN über sein Volk, und sein Erbe wurde ihm zum Abscheu. 41 Er gab sie in die Hand der Völker, dass über sie herrschten, die ihnen gram waren. 42 Und ihre Feinde bedrängten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand. 43 Er errettete sie oftmals; / aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vorhaben und schwanden dahin um ihrer Missetat willen. 44 Da sah er ihre Not an, als er ihre Klage hörte, 45 und gedachte um ihretwillen an seinen Bund, und es reute ihn nach seiner großen Güte. 46 Und er ließ sie Barmherzigkeit finden bei allen, die sie gefangen hielten. 47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns zusammen aus den Völkern, dass wir preisen deinen heiligen Namen und uns rühmen, dass wir dich loben können! 48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Halleluja!

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

Библия, синодално издание

(Алилуия.)

1 Славете Господа, защото е благ, защото е вечна милостта Му! 2 Тъй да кажат избавените от Господа, които Той избави от вража ръка 3 и събра от страните, от изток и запад, от север и от морето. 4 Те скитаха в пустинята по безлюден път и не намираха населен град; 5 търпяха глад и жажда, душата им чезнеше в тях. 6 Но в скръбта си викнаха към Господа, и Той ги избави от техните неволи 7 и ги поведе по правия път, за да вървят към населен град. 8 Да славят Господа за милостта Му и за чудните Му дела към синовете човешки: 9 защото Той насити жадна душа и душа гладна изпълни с блага. 10 Те седяха в тъма и смъртна сянка, оковани с тъга и желязо; 11 защото се не покоряваха на думите Божии и нехаеха за волята на Всевишния. 12 Той смири тяхното сърце с мъки; те се препънаха, и нямаше кой да им помогне. 13 Тогава в скръбта си викнаха към Господа, и Той ги спаси от неволите им; 14 изведе ги от тъмата и смъртната сянка и разкъса оковите им. 15 Да славят Господа за милостта Му и за чудните Му дела към синовете човешки; 16 защото Той строши медните порти и сломи железните заворки. 17 Безразсъдните страдаха заради беззаконните си пътища и за неправдите си; 18 от всяка храна се отвръщаше душата им, и те се приближаваха към вратата на смъртта. 19 Тогава в скръбта си викнаха към Господа, и Той ги спаси от неволите им; 20 прати Своето слово, изцели ги и ги избави от техните гробове. 21 Да славят Господа за милостта Му и за чудните Му дела към синовете човешки! 22 Да Му принасят хвалебна жертва и да разгласят делата Му с пение! 23 Ония, които тръгват по море на кораби, които имат работа в големите води – 24 виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбините: 25 Той каже – и настава бурен вятър и високо издига морските вълни; 26 възлизат до небесата, слизат до бездната; душата им чезне в неволя; 27 те се въртят, политат като пияни, и всичката им мъдрост изчезва. 28 Тогава в скръбта си викнаха към Господа, и Той ги изведе из неволите им. 29 Той превръща бурята в тишина, и вълните замлъкват. 30 И се радват, че те са утихнали, и Той ги довежда на желаното пристанище. 31 Да славят Господа за милостта Му и за чудните Му дела към синовете човешки! 32 Да Го възхвалят в събранието народно и да Го славят в сбора на старейшините! 33 Той превръща реки в пустиня, и водни извори – в суша, 34 земя плодородна – в солница, за нещастие на тия, които живеят на нея. 35 Той превръща пустиня в езеро, и сухоземица – във водни извори; 36 и заселва там гладни, и те строят град за живеене; 37 засяват ниви, насаждат лозя, които им принасят обилни плодове. 38 Той ги благославя, и те се твърде размножават, и добитъкът им Той не намалява. 39 Те намаляха и изнемогнаха от угнетение, неволя и скръб, – 40 Той излива безчестие над князете и ги оставя да скитат в пустинята, дето няма пътища. 41 А бедния извлича от неволя, и умножава рода му като овче стадо. 42 Праведните виждат това и се радват, а всяко нечестие затуля устата си. 43 Който е мъдър, ще забележи това и ще разбере милостта Господня.