Psalm 101 | Lutherbibel 2017 Библия, синодално издание

Psalm 101 | Lutherbibel 2017

Die Verpflichtung des Königs

1 Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, Lob sagen. 2 Ich will mich halten an den rechten Weg. / Wann kommst du zu mir? Ich wandle mit lauterem Herzen in meinem Hause. 3 Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse es, Unrecht zu tun, das soll nicht an mir haften. 4 Ein falsches Herz muss von mir weichen. Böses leide ich nicht. 5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Ich mag den nicht, der stolze Gebärde und Hochmut hat. 6 Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, / dass sie bei mir wohnen; Wer auf rechtem Wege geht, der dient mir. 7 Falsche Leute dürfen in meinem Hause nicht bleiben, die Lügner bestehen nicht vor mir. 8 Jeden Morgen bring ich zum Schweigen alle Frevler im Lande, dass ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

Библия, синодално издание
1 Молитва на страдалец, кога унива и излива пред Господа скръбта си. 2 Господи, чуй молитвата ми, и моите вопли да дойдат при Тебе! 3 Не скривай лицето Си от мене; в деня на скръбта ми приклони ухо към мене; в деня, (кога) въззова (към Тебе), бърже ме послушай; 4 защото дните ми изчезнаха като дим, и костите ми са обгорени като главня; 5 сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, тъй че забравям и хляба си да ям; 6 от гласа на моите въздишания костите ми прилепнаха о плътта ми. 7 Заприличах на пеликан в пустиня; станах като бухал в развалини; 8 не спя и седя като самотна птица на покрив. 9 Всеки ден ме хулят враговете ми, и ония, които враждуват против мене, ме кълнат. 10 Ям пепел като хляб, питието си със сълзи размесвам, 11 поради Твоя гняв и Твоето негодуване; защото Ти ме въздигна и ме свали. 12 Дните ми са като преклонна сянка, и аз изсъхнах като трева. 13 А Ти, Господи, вечно пребъдваш, и паметта за Тебе е в род и род. 14 Ти ще станеш, ще се смилиш над Сион, защото време е да го помилуваш, – защото дойде време; 15 защото Твоите раби обикнаха дори и камъните му и за праха му жалеят. 16 Народите ще се убоят от името на Господа, и всички земни царе – от Твоята слава. 17 Защото Господ ще съгради Сион и ще се яви в славата Си; 18 ще погледне милостивно към молитвата на безпомощните и не ще презре молбите им. 19 Ще се запише това за следващия род, и идещото поколение ще възхвали Господа, 20 защото Той надникна от светата Си височина, от небесата Господ погледна на земята, 21 за да чуе стоновете на затворниците, да освободи синовете на смъртта, 22 за да разгласят името Господне на Сион и хвалата Му в Иерусалим, 23 когато се съберат народите и царствата заедно да служат Господу. 24 Той изнури силите ми в пътя, съкрати дните ми. 25 Аз рекох: Боже мой! не ме грабвай в половината на дните ми. Твоите години са от рода в род. 26 В начало Ти (Господи) си основал земята, и небесата са дело на Твоите ръце; 27 те ще загинат, а Ти ще пребъдеш; всички те като дреха ще овехтеят, и като наметало Ти ще ги промениш, – и ще се изменят; 28 но Ти си все Същият, и Твоите години няма да се свършат. 29 Синовете на Твоите раби ще живеят, и семето им ще се утвърди пред Твоето лице.