Psalm 8 | Lutherbibel 2017 La Bible du Semeur

Psalm 8 | Lutherbibel 2017

Die Herrlichkeit Gottes und die Größe des Menschen

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittit. 2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du zeigst deine Hoheit am Himmel! 3 Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge / hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, dass du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. 4 Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: 5 was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? 6 Du hast ihn wenig niedriger gemacht als Gott, mit Ehre und Herrlichkeit hast du ihn gekrönt. 7 Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk, alles hast du unter seine Füße getan: 8 Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere, 9 die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht. 10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

La Bible du Semeur

Grandeur de Dieu et de l’homme

1 Au chef de chœur. Un psaume de David, (à chanter avec accompagnement) de la harpe de Gath*. 2 Eternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable ╵sur la terre tout entière! Au-dessus du ciel, ╵on célèbre ta splendeur*. 3 De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange* ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne. 4 Quand je contemple le ciel ╵que tes doigts ont façonné, les étoiles et la lune ╵que tes mains ont disposées, 5 je me dis: Qu’est-ce que l’homme, ╵pour que tu en prennes soin, et qu’est-ce qu’un être humain ╵pour qu’à lui tu t’intéresses*? 6 Pourtant, tu l’as fait ╵de peu inférieur à Dieu*, tu l’as couronné ╵de gloire et d’honneur. 7 Tu lui donnes de régner ╵sur les œuvres de tes mains. Tu as tout mis sous ses pieds: 8 tout bétail, gros ou petit, et les animaux sauvages, 9 tous les oiseaux dans les airs ╵et les poissons de la mer, tous les êtres qui parcourent ╵les sentiers des mers. 10 Eternel, notre Seigneur, que ta gloire est admirable ╵sur la terre tout entière.