Psalm 54 | Lutherbibel 2017 La Bible du Semeur

Psalm 54 | Lutherbibel 2017

Hilferuf eines Bedrängten

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel, 2 als die Leute von Sif kamen und zu Saul sprachen: David hält sich bei uns verborgen. 3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Kraft. 4 Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes. 5 Denn Stolze erheben sich gegen mich, / und Gewalttäter trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. Sela. 6 Siehe, Gott steht mir bei, der Herr erhält mein Leben. 7 Er wird die Bosheit meinen Feinden vergelten. Vertilge sie um deiner Treue willen! 8 Mit Freuden will ich dir Opfer bringen und deinem Namen, HERR, danken, dass er so tröstlich ist. 9 Denn du errettest mich aus aller meiner Not, dass mein Auge auf meine Feinde herabsieht.

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

La Bible du Semeur

Dieu m’a délivré

1 Au chef de chœur. Une méditation* de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. 2 Il le composa lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: « David est caché parmi nous*. » 3 Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi! Agis avec puissance ╵pour me rendre justice! 4 Ecoute ma prière, ô Dieu, prête attention ╵à mes paroles! 5 Des étrangers* m’ont attaqué, des gens violents ╵en veulent à ma vie. Ils n’ont aucun souci de Dieu! Pause 6 Mais Dieu est mon secours! Le Seigneur est mon seul appui*. 7 Qu’il fasse retomber le mal ╵sur mes ennemis mêmes. Dans ta fidélité, ╵réduis-les à néant! 8 Je t’offrirai ╵des sacrifices volontaires*. Je te louerai, ╵ô Eternel, ╵car tu es bon, 9 car de toute détresse, ╵tu me délivres, et je peux regarder ╵mes ennemis en face.