Psalm 126 | Lutherbibel 2017 La Bible du Semeur

Psalm 126 | Lutherbibel 2017

Der Herr erlöst seine Gefangenen

1 Ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. 2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Völkern: Der HERR hat Großes an ihnen getan! 3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich. 4 HERR, bringe zurück unsre Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Südland. 5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. 6 Sie gehen hin und weinen und tragen guten Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. www.die-bibel.de

La Bible du Semeur

Semailles et moisson

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion*, nous étions comme dans un rêve. 2 Alors nous ne cessions de rire et de pousser des cris de joie. Alors on disait chez les autres peuples: « Oh, l’Eternel a fait pour eux ╵de grandes choses! » 3 Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses: nous sommes dans la joie. 4 Viens changer notre sort*, ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev. 5 Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie! 6 Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.