Psalm 107 | Louis Segond 1910
1Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!2Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,3Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!4Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.5Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.6Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;7Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.8Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!9Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.10Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,11Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.12Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.13Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;14Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.15Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!16Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.17Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.18Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.19Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;20Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.21Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!22Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!23Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,24Ceux-là virent les oeuvres de l'Éternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.25Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.26Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;27Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.28Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;29Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.30Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.31Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!32Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!33Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,34Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.35Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,36Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;37Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.38Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.39Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;40Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,41Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.42Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.43Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.
Schlachter 2000
1»Dankt dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewiglich!«2So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers3und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meer.4Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Weg; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten.5Hungrig und durstig waren sie, ihre Seele verschmachtete in ihnen.6Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten7und führte sie auf den rechten Weg, dass sie zu einer Stadt gelangten, in der sie wohnen konnten.8Sie sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern!9Denn er hat die durstige Seele getränkt und die hungrige Seele mit Gutem erfüllt!10Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,11weil sie den Worten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,12sodass er ihr Herz durch Unglück beugte — sie strauchelten, und niemand half ihnen.13Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.14Er führte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten und zerriss ihre Fesseln.15Sie sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern.16Denn er hat eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen!17Die Toren litten wegen ihres sündigen Wandels und um ihrer Ungerechtigkeit willen.18Ihre Seele verabscheute alle Nahrung, und sie gelangten bis an die Pforten des Todes.19Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.20Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie aus ihren Gräbern entkommen.21Sie sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern!22Sie sollen ihm Dankopfer bringen und jubelnd seine Taten erzählen!23Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,24die sahen die Werke des HERRN und seine Wunder auf hoher See.25Er sprach und erregte einen Sturmwind, der die Wellen in die Höhe warf;26sie fuhren empor zum Himmel und hinab zur Tiefe, und ihre Seele verging vor Angst;27sie taumelten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit war dahin.28Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten.29Er stillte den Sturm, dass er schwieg und die Wellen sich beruhigten;30und jene freuten sich, dass sie sich legten; und er führte sie in den ersehnten Hafen.31Sie sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern;32sie sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und ihn rühmen im Rat der Ältesten!33Er machte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürstendem Land,34fruchtbares Land zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.35Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen;36und er ließ Hungrige dort siedeln, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.37Und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge, die reichen Ertrag an Früchten brachten;38und er segnete sie, dass sie sich stark mehrten, und auch ihr Vieh ließ er nicht wenig sein.39Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Kummer.40Auf Fürsten goss er Verachtung aus und ließ sie umherirren in unwegsamer Öde;41den Armen aber hob er aus dem Elend empor und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.42Die Redlichen werden es sehen und sich freuen, und alle Bosheit wird ihr Maul verschließen!43Wer weise ist, wird dies beachten, und er wird die Gnadenerweise des HERRN verstehen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.