Psalm 59 | Louis Segond 1910 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 59 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. [Ne détruis pas.] Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. 2 Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires! 3 Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang! 4 Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel! 5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde! 6 Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause. 7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. 8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend? 9 Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations. 10 Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite. 11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. 12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier! 13 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges. 14 Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause. 15 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. 16 Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés. 17 Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse. 18 O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

Public Domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Sígase la tonada de«No destruyas». Mictam de David, cuando Saúl había ordenado que vigilaran la casa de David con el propósito de matarlo.

1 Líbrame de mis enemigos, oh Dios; protégeme de los que me atacan. 2 Líbrame de los malhechores; sálvame de los asesinos. 3 ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, SEÑOR, haya delinquido ni pecado. 4 Presurosos se disponen a atacarme sin que yo haya cometido mal alguno. ¡Levántate y ven en mi ayuda! ¡Mira mi condición! 5 Tú, SEÑOR, eres el Dios Todopoderoso, ¡eres el Dios de Israel! ¡Despiértate y castiga a todas las naciones; no tengas compasión de esos viles traidores! Selah 6 Ellos vuelven por la noche, gruñendo como perros y acechando alrededor de la ciudad. 7 Echan espuma por la boca, lanzan espadas por sus fauces, y dicen: «¿Quién va a oírnos?» 8 Pero tú, SEÑOR, te burlas de ellos; te ríes de todas las naciones. 9 A ti, fortaleza mía, vuelvo los ojos, pues tú, oh Dios, eres mi protector. 10 Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos. 11 Pero no los mates, para que mi pueblo no lo olvide. Zarandéalos con tu poder; ¡humíllalos! ¡Tú, Señor, eres nuestro escudo! 12 Por los pecados de su boca, por las palabras de sus labios, que caigan en la trampa de su orgullo. Por las maldiciones y mentiras que profieren, 13 consúmelos en tu enojo; ¡consúmelos hasta que dejen de existir! Así todos sabrán que Dios gobierna en Jacob, y hasta los confines de la tierra. Selah 14 Porque ellos vuelven por la noche, gruñendo como perros y acechando alrededor de la ciudad. 15 Van de un lado a otro buscando comida, y aúllan si no quedan satisfechos. 16 Pero yo le cantaré a tu poder, y por la mañana alabaré tu amor; porque tú eres mi protector, mi refugio en momentos de angustia. 17 A ti, fortaleza mía, te cantaré salmos, pues tú, oh Dios, eres mi protector. ¡Tú eres el Dios que me ama!