Psalm 3 | Louis Segond 1910 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 3 | Louis Segond 1910
1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. 2 O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi! 3 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause. 4 Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 5 De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause. 6 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien. 7 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. 8 Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. 9 Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.

Public Domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.

1 Muchos son, SEÑOR, mis enemigos; muchos son los que se oponen a mí, 2 y muchos los que de mí aseguran: «Dios no lo salvará». Selah 3 Pero tú, SEÑOR, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza! 4 Clamo al SEÑOR a gritos, y desde su monte santo él me responde. Selah 5 Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar, porque el SEÑOR me sostiene. 6 No me asustan los numerosos pueblos que me acosan por doquier. 7 ¡Levántate, SEÑOR! ¡Ponme a salvo, Dios mío! ¡Rómpeles la quijada a mis enemigos! ¡Rómpeles los dientes a los malvados! 8 Tuya es, SEÑOR, la salvación; ¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah