Sprüche 10 | Louis Segond 1910 Lutherbibel 2017

Sprüche 10 | Louis Segond 1910
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. 2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. 3 L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants. 4 Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. 5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. 6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. 7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. 8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. 9 Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. 10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. 11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. 12 La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes. 13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. 14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine. 15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté. 16 L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. 17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare. 18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. 19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. 20 La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. 21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. 22 C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. 23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent. 24 Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. 25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. 26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie. 27 La crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. 28 L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra. 29 La voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. 30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays. 31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. 32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.

Public Domain

Lutherbibel 2017

Salomos Lehren von Weisheit und Frömmigkeit

1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen. 2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. 3 Der HERR lässt den Gerechten nicht Hunger leiden; aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. 4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. 5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden. 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten; aber der Mund der Frevler deckt Gewalttat. 7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen; aber der Name der Frevler wird verwesen. 8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall. 9 Wer in Unschuld lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrte Wege geht, wird ertappt werden. 10 Wer mit den Augen winkt, schafft Verdruss, und wer ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall. 11 Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber der Mund der Frevler deckt Gewalttat. 12 Hass erregt Hader; aber Liebe deckt alle Übertretungen zu. 13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Unverständigen gehört eine Rute. 14 Die Weisen halten mit ihrem Wissen zurück; aber der Toren Mund führt schnell zum Verderben. 15 Die Habe des Reichen ist seine feste Stadt; aber das Verderben der Geringen ist ihre Armut. 16 Dem Gerechten gereicht sein Erwerb zum Leben, aber dem Frevler sein Einkommen zur Sünde. 17 Zucht bewahren ist der Weg zum Leben; wer aber Zurechtweisung nicht achtet, geht in die Irre. 18 Wer Hass verdeckt, hat Lügen auf den Lippen, und wer Verleumdung ausstreut, der ist ein Narr. 19 Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, ist klug. 20 Des Gerechten Zunge ist kostbares Silber; aber der Gottlosen Verstand ist wie nichts. 21 Des Gerechten Lippen erquicken viele; aber die Toren werden an ihrer Torheit sterben. 22 Der Segen des HERRN allein macht reich, und nichts tut eigene Mühe hinzu. 23 Ein Tor hat Lust an Schandtat, aber der einsichtige Mann an Weisheit. 24 Was der Frevler fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. 25 Wenn das Wetter daherfährt, ist der Frevler nicht mehr; der Gerechte aber besteht ewiglich. 26 Wie Essig den Zähnen und Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden. 27 Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. 28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. 29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Zuflucht; aber für die Übeltäter ist er Verderben. 30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken; aber die Frevler werden nicht im Lande bleiben. 31 Aus dem Munde des Gerechten sprießt Weisheit; aber die falsche Zunge wird ausgerottet. 32 Die Lippen der Gerechten wissen, was wohlgefällt; aber der Mund des Frevlers weiß Dinge zu verdrehen.