Psalm 99 | Louis Segond 1910
1L'Éternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.2L'Éternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.3Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!4Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.5Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!6Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Éternel, et il les exauça.7Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.8Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.9Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Éternel, notre Dieu!
Einheitsübersetzung 2016
Der heilige Gott auf dem Zion
1Der HERR ist König. Es zittern die Völker.
Er thront auf den Kerubim. Es wankt die Erde.2Groß ist der HERR auf Zion,
erhaben ist er über alle Völker.3Preisen sollen sie deinen großen und Furcht gebietenden Namen.
Er ist heilig!4Die Macht eines Königs ist das Recht, das er liebt. /
Du bist es, der die Ordnung gegründet hat.
Recht und Gerechtigkeit in Jakob hast du bewirkt.5Erhebt den HERRN, unsern Gott, /
werft euch nieder am Schemel seiner Füße!
Er ist heilig!6Mose und Aaron sind unter seinen Priestern, /
Samuel unter denen, die seinen Namen anrufen.
Sie riefen zum HERRN und er gab ihnen Antwort.7Aus der Wolkensäule sprach er zu ihnen,
sie hielten seine Gebote und die Satzung, die er ihnen gegeben.8HERR, unser Gott, du gabst ihnen Antwort./
Du warst ihnen ein vergebender Gott,
doch ihre Vergehen hast du vergolten.9Erhebt den HERRN, unsern Gott, /
werft euch nieder an seinem heiligen Berg!
Denn der HERR, unser Gott, ist heilig!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.