Psalm 21 | Louis Segond 1910 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 21 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Psaume de David. 2 Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse! 3 Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause. 4 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. 5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. 6 Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence. 7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. 8 Le roi se confie en l'Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. 9 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. 10 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera. 11 Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme. 12 Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. 13 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. 14 Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Public Domain

Einheitsübersetzung 2016

Dank für Gottes Hilfe beim Sieg des Königs

1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. 2 HERR, an deiner Macht freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut. 3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gewährt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela] 4 Ja, du kommst ihm entgegen mit Segen und Glück, du setzt auf sein Haupt eine goldene Krone. 5 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, lange Jahre, immer und ewig. 6 Groß ist seine Herrlichkeit durch deine rettende Tat, du legst auf ihn Hoheit und Pracht. 7 Ja, du machst ihn zum Segen für immer; du beglückst ihn mit Freude vor deinem Angesicht. 8 Denn der König vertraut auf den HERRN, durch die Huld des Höchsten wird er nicht wanken. 9 Deine Hand finde all deine Feinde; deine Rechte finde, die dich hassen. 10 Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald dein Angesicht erscheint. Der HERR verschlingt sie in seinem Zorn und es frisst sie das Feuer. 11 Du wirst ihre Brut von der Erde tilgen; ihre Nachkommen aus der Mitte der Menschen. 12 Denn sie hatten Böses gegen dich vor, sie haben Ränke ersonnen / - sie werden nichts vermögen. 13 Denn du schlägst sie in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf ihr Angesicht zielst. 14 Erhebe dich, HERR, in deiner Macht! Deiner Kraft wollen wir singen und spielen.