Psalm 63 | Louis Segond 1910 La Bible du Semeur

Psalm 63 | Louis Segond 1910
1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. 2 O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. 3 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. 4 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. 5 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom. 6 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera. 7 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. 8 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes. 9 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient. 10 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre; 11 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. 12 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

Public Domain

La Bible du Semeur

Ton amour vaut mieux que la vie

1 Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda*. 2 O Dieu, tu es mon Dieu! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau. 3 C’est pourquoi, dans ton sanctuaire, ╵je te contemple, considérant ta puissance et ta gloire. 4 Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie, aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges. 5 Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains* ╵pour m’adresser à toi. 6 Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges. 7 Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi, je médite sur toi ╵tout au long de la nuit. 8 Oui, tu m’accordes ton secours, je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes*! 9 Je demeure attaché ╵fidèlement à toi; de ta main agissante, ╵tu me soutiens. 10 Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent* ╵aux tréfonds de l’abîme. 11 Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée, que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals*. 12 Mais le roi trouvera en Dieu ╵la source de sa joie. Ceux qui, dans leurs serments, ╵prennent Dieu à témoin ╵s’en féliciteront, tandis que les menteurs ╵auront la bouche close.