Sprüche 5 | King James Version Noua Traducere Românească

Sprüche 5 | King James Version
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. 3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: 4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. 5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. 6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them . 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. 8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: 9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: 10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; 11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, 12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; 13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! 14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. 15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. 17 Let them be only thine own, and not strangers'with thee. 18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. 19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. 20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? 21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. 22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. 23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Noua Traducere Românească

Avertisment cu privire la adulter

1 Fiule, fii atent la înțelepciunea mea, pleacă‑ți urechea la priceperea mea, 2 ca să‑ți păstrezi discernământul, și buzele tale să păstreze cunoștința! 3 Căci buzele femeii străine picură miere, și cerul gurii ei este mai alunecos decât uleiul, 4 dar la urmă, ea este amară ca pelinul, ascuțită ca o sabie cu două tăișuri. 5 Picioarele ei coboară la moarte, și pașii ei conduc spre Locuința Morților. 6 Ea nu‑și măsoară cărarea vieții; căile ei rătăcesc, dar ea nu știe. 7 Acum, fiilor, ascultați‑mă și nu vă îndepărtați de cuvintele gurii mele. 8 Fiule, păstrează‑ți calea departe de ea, nu te apropia de ușa casei ei, 9 ca să nu‑ți dai cinstea altora, și anii tăi unui om nemilos, 10 ca nu cumva niște străini să se sature de pe urma tăriei tale, și strădaniile tale să fie pentru casa unui străin, 11 iar la sfârșitul vieții tale să gemi, când carnea și trupul vor fi pe sfârșite, 12 și să spui: „Cum am urât eu disciplinarea! Cum a disprețuit inima mea mustrarea 13 și n‑am ascultat de glasul învățătorilor mei, nici nu mi‑am plecat urechea la cei ce mă îndrumau! 14 Eram cât pe ce să fiu nenorocit de tot în mijlocul adunării și a comunității.“ 15 Bea apă din fântâna ta și din șuvoaiele puțului tău! 16 De ce să se reverse izvoarele tale afară, și cursurile tale de apă în piețe? 17 Lasă‑le să fie doar pentru tine, și nu pentru străinii de lângă tine. 18 Izvorul tău să fie binecuvântat și bucură‑te de soția tinereții tale – 19 cerboaică iubită, căprioară plăcută! Sânii ei să te sature tot timpul; fii amețit continuu de dragostea ei. 20 Și pentru ce, fiule, să fii amețit de o străină și să îmbrățișezi sânul unei necunoscute? 21 Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI, și El cântărește toate cărările lui. 22 Cel rău va fi prins de înseși nelegiuirile lui și va fi legat cu funiile păcatului său. 23 El va muri din lipsă de disciplinare și va rătăci din prea multa lui nebunie.