Jesaja 30 | King James Version Noua Traducere Românească

Jesaja 30 | King James Version
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: 2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. 4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. 5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach. 6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them . 7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. 8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: 9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: 10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: 11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. 12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: 13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. 14 And he shall break it as the breaking of the potters'vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. 15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. 16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. 17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill. 18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. 19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. 20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: 21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. 22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence. 23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. 24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. 25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. 26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. 27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: 28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. 29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. 30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. 31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. 32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. 33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Noua Traducere Românească
1 Vai de copiii răzvrătiți, zice DOMNUL, care fac un plan care nu este de la Mine și o alianță* care nu este de la Duhul Meu, adăugând astfel păcat peste păcat! 2 Ei pleacă, coborându‑se în Egipt, fără să‑Mi ceară sfatul, ca să caute adăpost în ocrotirea lui Faraon și să se adăpostească la umbra Egiptului! 3 De aceea ocrotirea lui Faraon va fi pentru voi o rușine, iar protecția la umbra Egiptului, o ocară. 4 Pentru că, deși are conducători în Țoan și trimișii săi au ajuns până la Hanes, 5 fiecare va fi făcut de rușine de către un popor care nu le este de niciun folos, care nu aduce nici ajutor, nici câștig, ci doar rușine și dispreț.“ 6 O rostire despre animalele din Neghev. Printr‑un ținut al necazului și al strâmtorării, de unde vin leoaica și leul, vipera și șarpele zburător, ei își duc bogățiile pe spinarea măgarilor și averile pe cocoașa cămilelor, către un popor care nu le va fi de folos, 7 către Egipt, al cărui ajutor este deșertăciune și nimic. De aceea îl numesc: „Rahab, cel ce stă nepăsător.“ 8 Acum, du‑te și scrie aceste lucruri pentru ei pe o tăbliță, scrie‑le pe un sul, ca să fie o mărturie veșnică pentru vremea care vine! 9 Căci ei sunt un popor răzvrătit, niște copii mincinoși, copii care nu vor să asculte Legea DOMNULUI, 10 care zic văzătorilor: „Să nu mai aveți vedenii!“ și profeților: „Nu ne mai profețiți ce este drept! Spuneți‑ne lucruri măgulitoare, profețiți‑ne iluzii! 11 Părăsiți calea! Îndepărtați‑vă de pe cărare și nu ne mai confruntați cu Sfântul lui Israel!“ 12 De aceea, așa vorbește Sfântul lui Israel: „Pentru că respingeți acest mesaj, pentru că vă încredeți în asuprire și‑n înșelăciune și vă sprijiniți pe ele, 13 de aceea, această nelegiuire va fi pentru voi asemenea unei spărturi într‑un zid înalt, care se lărgește și‑i provoacă prăbușirea, prăbușire care va veni deodată, într‑o clipă. 14 Îl va sfărâma așa cum se sfărâmă un vas de‑al olarilor, care este zdrobit fără milă și printre ale cărui fragmente nu se mai găsește nici măcar un ciob pentru a lua cărbuni din vatră sau pentru a scoate apă din fântână.“ 15 Căci așa vorbește Stăpânul DOMN, Sfântul lui Israel: „Prin retragere și odihnă veți fi izbăviți; în liniște și în încredere va fi tăria voastră. Dar n‑ați vrut! 16 Ați zis: «Nu! Ci vom fugi pe cai!» – tocmai de aceea veți fi nevoiți să fugiți! «Vom călări pe cai iuți!» – tocmai de aceea urmăritorii voștri vor fi și ei iuți! 17 La amenințarea unuia singur, vor fugi o mie și la amenințarea a cinci, veți fugi cu toții până veți fi lăsați ca un stâlp pe vârful unui munte și ca un steag pe un deal.“ 18 Totuși, DOMNUL așteaptă ca să‑Și arate bunăvoința față de voi. Totuși, El Se ridică să vă arate milă. Căci DOMNUL este un Dumnezeu al judecății! Ferice de toți cei ce nădăjduiesc în El! 19 Da, popor al Sionului, care locuiești în Ierusalim, nu vei mai plânge! Cu siguranță El Își va arăta bunăvoința față de tine când îți va auzi strigătul de ajutor. De îndată ce te va auzi, îți va răspunde. 20 Deși Stăpânul vă va da pâinea necazului și apa suferinței, învățătorii tăi nu se vor mai ascunde, și ochii tăi îi vor vedea pe învățătorii tăi. 21 Iar dacă vă veți întoarce fie spre dreapta, fie spre stânga, veți auzi înapoia voastră o voce, zicând: „Aceasta este calea! Mergeți pe ea!“ 22 Atunci vă veți pângări chipurile voastre cioplite, placate cu argint și imaginile acoperite cu aur. Le veți împrăștia ca pe niște zdrențe murdare, zicându‑le: „Afară cu voi!“ 23 El va da ploaie seminței pe care o semeni în pământ, iar pâinea, rodul pământului, va fi gustoasă și din abundență. În ziua aceea, turmele voastre vor paște pe pășuni întinse; 24 boii și măgarii care lucrează pământul vor mânca nutreț sărat, care a fost vânturat cu lopata și cu furca. 25 Pe fiecare munte semeț și pe orice deal înalt vor curge pâraie, în ziua marelui măcel, când turnurile vor cădea. 26 Luna va străluci ca soarele, iar lumina soarelui va fi de șapte ori mai puternică, așa cum este lumina a șapte zile, în ziua când DOMNUL va lega rana poporului Său, va vindeca vânătaia loviturii Lui. 27 Iată, Numele DOMNULUI vine de departe; vine arzând de mânie și înconjurat de un nor gros de fum. Buzele Sale sunt pline de indignare, iar limba Sa este ca un foc mistuitor. 28 Suflarea* Lui este ca un șuvoi* care se revarsă și ajunge până la gât. Vine să cearnă neamurile prin sita nimicirii și să pună o zăbală în fălcile popoarelor, care să‑i ducă în rătăcire. 29 Veți cânta ca în noaptea unei sărbători sfinte. Vi se va bucura inima ca și când ați merge, în sunetul flautului, la muntele DOMNULUI, la Stânca lui Israel. 30 DOMNUL va face să se audă glasul Său măreț și să fie văzut brațul Său coborând să lovească, într‑o mânie aprinsă și cu flacără de foc mistuitor, cu rupere de nori, furtună și grindină. 31 Căci Asiria va fi zdrobită de glasul DOMNULUI, când El va lovi cu toiagul. 32 La fiecare lovitură de nuia hotărâtă, pe care DOMNUL o va îndrepta asupra ei, se vor auzi tamburinele și lirele. Cu loviturile brațului Său, El Se va lupta împotriva ei.* 33 Căci Tofetul* este de mult timp pregătit, este gata chiar și pentru împărat. Groapa lui este săpată adânc și larg, având foc și lemn din belșug. Suflarea DOMNULUI, ca un șuvoi de sulf, îl aprinde.