1.Mose 4 | King James Version Noua Traducere Românească

1.Mose 4 | King James Version
1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. 2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. 3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. 4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: 5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. 6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? 7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him. 8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. 9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother' keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother' blood crieth unto me from the ground. 11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother' blood from thy hand; 12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. 13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. 14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. 15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. 16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. 17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. 18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. 19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. 20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. 21 And his brother' name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ. 22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. 23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. 24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. 25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she , hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. 26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Noua Traducere Românească

Cain și Abel

1 Adam a cunoscut‑o* pe soția sa, Eva, iar ea a rămas însărcinată și l‑a născut pe Cain*. Ea a zis: „Am obținut un om cu ajutorul DOMNULUI.“ 2 Apoi l‑a născut pe Abel, fratele lui Cain. Abel păstorea turmele, iar Cain lucra pământul. 3 După o vreme, Cain I‑a adus DOMNULUI un dar de mâncare din rodul pământului, 4 iar Abel I‑a adus și el un dar de mâncare din întâii născuți ai turmei sale și din grăsimea lor. DOMNUL a privit cu plăcere spre Abel și darul lui de mâncare, 5 însă spre Cain și darul lui de mâncare n‑a privit cu plăcere. Cain s‑a mâniat foarte tare și i s‑a posomorât fața. 6 DOMNUL i‑a zis lui Cain: „De ce te‑ai mâniat și de ce ți s‑a posomorât fața? 7 Dacă faci ce este bine, oare nu vei fi primit?* Dar dacă nu faci ce este bine, păcatul pândește la ușă. Dorința lui este împotriva ta, dar tu să‑l stăpânești*.“ 8 Cain i‑a zis fratelui său, Abel: „Hai să ieșim la câmp!“ Pe când se aflau acolo, Cain s‑a ridicat împotriva lui Abel, fratele său, și l‑a ucis. 9 Atunci DOMNUL l‑a întrebat pe Cain: – Unde este Abel, fratele tău? El a răspuns: – Nu știu. Sunt eu păzitorul fratelui meu? 10 Domnul a zis: – Ce‑ai făcut? Glasul sângelui fratelui tău strigă din pământ către Mine! 11 Acum tu ești blestemat, alungat de pe pământul care și‑a deschis gura să primească sângele fratelui tău din mâna ta. 12 Când vei lucra pământul, el nu‑ți va mai da recolta.* Vei fi fugar și rătăcitor pe pământ. 13 Cain I‑a zis DOMNULUI: – Pedeapsa pentru nelegiuirea mea este prea mare ca s‑o pot purta.* 14 Iată, Tu m‑ai izgonit azi de pe fața pământului și voi fi ascuns dinaintea feței Tale. Voi fi fugar și rătăcitor pe pământ și oricine mă va găsi mă va ucide. 15 DOMNUL i‑a zis: – Nicidecum! Dacă cineva îl va ucide pe Cain, acesta va fi răzbunat de șapte ori. DOMNUL a hotărât un semn pentru Cain, pentru ca oricine îl va găsi să nu‑l omoare. 16 Cain a ieșit dinaintea feței DOMNULUI și s‑a așezat în țara Nod*, la răsărit de Eden.

Urmașii lui Cain

17 Cain a cunoscut‑o pe soția sa, iar ea a rămas însărcinată și l‑a născut pe Enoh. Cain a construit o cetate și i‑a pus numele Enoh, după numele fiului său. 18 Lui Enoh i s‑a născut Irad, iar Irad a fost tatăl* lui Mehuiael. Mehuiael a fost tatăl lui Metușael, iar Metușael a fost tatăl lui Lameh. 19 Lameh și‑a luat două soții. Numele celei dintâi era Ada, iar numele celei de‑a doua era Țila. 20 Ada l‑a născut pe Iabal. El a fost tatăl celor care locuiesc în corturi și au turme. 21 Numele fratelui său era Iubal. El a fost tatăl tuturor celor care cântă cu lira și cu fluierul. 22 Țila l‑a născut pe Tubal-Cain, cel care a făurit tot felul de unelte din bronz și fier*. Sora lui Tubal-Cain a fost Naama. 23 Lameh le‑a zis soțiilor sale: „Ada și Țila, ascultați‑mi glasul! Soții ale lui Lameh, luați aminte la cuvântarea mea! Căci am ucis* un om pentru rana mea și un tânăr pentru vânătaia* mea. 24 Dacă de șapte ori va fi răzbunat Cain, Lameh va fi răzbunat de șaptezeci și șapte de ori.“ 25 Adam a cunoscut‑o din nou pe soția sa. Aceasta a născut un fiu căruia i‑a pus numele Set*, zicând: „Dumnezeu mi‑a rânduit o altă sămânță* în locul lui Abel, deoarece l‑a ucis Cain.“ 26 Lui Set i s‑a născut un fiu căruia i‑a pus numele Enoș*. Atunci au început să cheme Numele DOMNULUI.