Sprüche 21 | IBS-fordítás (Új Károli) English Standard Version

Sprüche 21 | IBS-fordítás (Új Károli)
1 Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt! 2 Az embernek minden úta igaz a maga szemei elõtt; de a szívek vizsgálója az Úr. 3 Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál. 4 A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bûn. 5 A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra [van;] valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre [jut.] 6 A hamisságnak nyelvével gyûjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik. 7 Az istentelenek pusztítása magával ragadja õket; mert nem akartak igazságot cselekedni. 8 Tekervényes a bûnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz. 9 Jobb a tetõ ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban. 10 Az istentelennek lelke kiván gonoszt; [és] az õ szeme elõtt nem talál könyörületre az õ felebarátja. 11 Mikor a csúfolót büntetik, az együgyû lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, õ veszi eszébe a tudományt. 12 Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek. 13 A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik. 14 A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást. 15 Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedõinek. 16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik. 17 Szûkölködõ ember [lesz], a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag! 18 Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen [büntettetik meg.] 19 Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddõdõ és haragos asszonynyal. 20 Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt. 21 A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet. 22 A hõsök városába felmegy a bölcs, és lerontja az õ bizodalmoknak erejét. 23 A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól. 24 A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik. 25 A restnek kivánsága megemészti õt; mert az õ kezei nem akarnak dolgozni. 26 Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg [adományát.] 27 Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi. 28 A hazug bizonyság elvész; a ki pedig [jól] figyelmez, örökké szól. 29 Megkeményíti az istentelen ember az õ orczáját; az igaz pedig jól rendeli az õ útát. 30 Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen. 31 Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!

Károli Gáspár fordításának revideált változata (1908, Public Domain)

English Standard Version
1 The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will. 2 Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart. 3 To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice. 4 Haughty eyes and a proud heart, the lamp* of the wicked, are sin. 5 The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.* 7 The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. 8 The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright. 9 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. 10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. 11 When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. 12 The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin. 13 Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered. 14 A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,* strong wrath. 15 When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers. 16 One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead. 17 Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich. 18 The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright. 19 It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman. 20 Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it. 21 Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor. 22 A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust. 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. 24 “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride. 25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. 26 All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back. 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. 28 A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. 29 A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to* his ways. 30 No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord. 31 The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.