1Ehre und Anerkennung passen zu einem Dummkopf so wenig wie Schnee zum Sommer oder Regen zur Erntezeit.2Ein Fluch, der unbegründet ist, wird nicht eintreffen. Er gleicht den Vögeln, die fortfliegen und nicht wiederkommen.3Die Peitsche für das Pferd, das Zaumzeug für den Esel – und der Stock für den Rücken des Menschen, der keine Vernunft annimmt!4Antworte nicht auf eine dumme Frage, sonst begibst du dich auf die gleiche Ebene mit dem, der sie gestellt hat!5Oder gib die passende Antwort auf eine dumme Frage! So merkt der, der sie gestellt hat, dass er nicht so klug ist, wie er denkt.6Wer eine Botschaft durch einen Unzuverlässigen überbringen lässt, der kann sich genauso gut die Füße abhacken – es bringt ihm nichts als Unglück!7Ein Dummkopf kann mit einem Weisheitsspruch genauso wenig umgehen wie ein Gelähmter mit seinen Beinen.8Wer einem Übermütigen Ehre und Anerkennung erweist, handelt genauso sinnlos wie jemand, der einen Stein in der Schleuder festbindet.9Der Betrunkene kann sich nicht erklären, wie ein Dorn in seine Hand geriet – genauso unerklärlich ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummkopfs.10So unverantwortlich wie ein Schütze, der wild um sich schießt, handelt, wer einen Unverständigen oder einen Dahergelaufenen für sich arbeiten lässt.11Ein Narr, der auf seiner Dummheit beharrt, gleicht einem Hund, der wieder frisst, was er herausgewürgt hat.12Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!13»Ich kann unmöglich aus dem Haus gehen«, sagt der Faulpelz, »auf der Straße könnte ja ein Löwe auf mich warten!«14Die Tür dreht sich in der Angel – und der Faule in seinem Bett!15Ein fauler Mensch streckt seine Hand nach dem Essen aus, aber er ist zu bequem, sie zurück zum Mund zu führen!16Ein Faulpelz meint, es mit sieben Verständigen aufnehmen zu können.17Wer sich in einen fremden Streit einmischt, handelt sich unnötig Ärger ein wie jemand, der einen vorbeilaufenden Hund bei den Ohren packt.18Wer einen anderen betrügt und dann sagt: »Ich habe doch nur Spaß gemacht!«, der ist wie ein Verrückter, der mit tödlichen Waffen um sich schießt!20Ohne Holz geht ein Feuer aus, und ohne ein Lästermaul legt sich der Streit.21Ein streitsüchtiger Mensch lässt den Zank aufflammen wie Kohle die Glut und Holz das Feuer.22Das Geschwätz eines Verleumders ist so verlockend! Es wird begierig verschlungen wie ein Leckerbissen und bleibt für immer im Gedächtnis haften.23Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.24Ein gehässiger Mensch will andere täuschen und verstellt sich mit schönen Worten.25Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!26Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!27Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; und wer mit Steinen wirft, wird selbst getroffen!28Ein Lügner kennt kein Mitleid mit seinen Opfern, und eine spitze Zunge beschwört bloß Unglück herauf.
Nova Versão Internacional
1Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.2Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.3O chicote é para o cavalo; o freio, para o jumento; e a vara, para as costas do tolo!4Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.5Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.6Como cortar o próprio pé ou beber veneno*, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.7Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.8Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.9Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.10Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.11Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.12Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.13O preguiçoso diz: “Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas!”14Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.15O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.16O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.17Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.18Como o louco que atira brasas e flechas mortais,19assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”20Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.21O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.22As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.23Como uma camada de esmalte* sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.24Quem odeia disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.25Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.26Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.27Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.28A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.