Hiob 41 | Hoffnung für alle New International Version

Hiob 41 | Hoffnung für alle
1 Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden! 2 Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten? 3 Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt. 4 Ich will dir den Leviatan* beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt: 5 Wer ist in der Lage, ihm den Panzer auszuziehen, wer wagt es, ihm zwischen die Zähne zu greifen? 6 Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird? 7 Und schau dir seinen Schuppenpanzer an: wie eine Reihe von Schilden, fest miteinander verbunden! 8 Eine Schuppenplatte sitzt neben der anderen, kein Lufthauch geht zwischen ihnen hindurch! 9 Sie hängen fest aneinander und sind so eng verbunden, dass niemand sie auseinanderreißen kann. 10 Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen. 11 Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen. 12 Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer. 13 Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor. 14 Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus. 15 Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen. 16 Seine Brust ist hart wie Stein, ja, so fest wie ein Mühlstein. 17 Wenn sich der Leviatan erhebt, geraten selbst Helden in Angst und Schrecken und wissen nicht mehr aus noch ein. 18 Jeder Schwerthieb gegen ihn bleibt ohne Wirkung; Speer, Pfeil und Lanze prallen ab. 19 Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz. 20 Mit Pfeilen lässt er sich nicht in die Flucht jagen, Schleudersteine hält er bloß für Grashälmchen 21 und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen. 22 Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren. 23 Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf. 24 Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar. 25 Keiner auf der Erde reicht an ihn heran – er ist ein Geschöpf, das Furcht nicht kennt. 26 Selbst auf die Größten sieht er herab, er, der König aller stolzen Tiere!«

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Version
1 * ‘Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope? 2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook? 3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words? 4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life? 5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house? 6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants? 7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears? 8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again! 9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering. 10 No-one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me? 11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me. 12 ‘I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form. 13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armour*? 14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with its fearsome teeth? 15 Its back has* rows of shields tightly sealed together; 16 each is so close to the next that no air can pass between. 17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted. 18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn. 19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out. 20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds. 21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth. 22 Strength resides in its neck; dismay goes before it. 23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable. 24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone. 25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing. 26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin. 27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood. 28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it. 29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance. 30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing-sledge. 31 It makes the depths churn like a boiling cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment. 32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair. 33 Nothing on earth is its equal – a creature without fear. 34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.’