Psalm 88 | Hoffnung für alle Съвременен български превод

Psalm 88 | Hoffnung für alle

Am Rande des Todes – völlig allein!

1 Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen. 2 HERR, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir! 3 Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen! 4 Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben. 5 Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen. 6 Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab. 7 Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis. 8 Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um. 9 Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr. 10 Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, HERR, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus. 11 Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben? 12 Erzählt man im Totenreich von deiner Gnade oder in der Gruft von deiner Treue? 13 Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit? 14 HERR, ich schreie zu dir um Hilfe. Schon früh am Morgen klage ich dir mein Leid. 15 Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir? 16 Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt – und jetzt bin ich am Ende! 17 Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet! 18 Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen. 19 Du hast erreicht, dass mir alle den Rücken kehren, Freunde und Nachbarn gehen mir aus dem Weg. Mein einziger Begleiter ist die Finsternis.

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Съвременен български превод

Молитва на изоставения в смъртна опасност

(87)

1 Песен. Псалом на Кореевите синове. За първия певец. По мелодията на махалат.* Поучение на Еман Езрахит. 2 * Господи, Боже на моето спасение, ден и нощ зова към Тебе. 3 Дано да стигне до Тебе молитвата ми; вслушай се в молбата ми, 4 защото душата ми се насити на страдание, а животът ми се приближи до преизподнята. 5 Бях равен с мъртвите, станах като юнак без сила. 6 Проснат бях сред мъртвите; бях сред убитите, лежащи в гроба, за които Ти вече не си спомняш, тъй като са отхвърлени от Твоята ръка. 7 Ти ме положи в яма, постави ме в бездна и мрак. 8 Над мене тегне Твоята ярост и всички Твои вълни ме заливат. 9 Ти отдалечи от мене тези, които ми се доверяваха, и ги накара да се отвращават от мене. Затворен съм и не мога да изляза. 10 Окото ми се умори от тъга; цял ден викам към Тебе и простирам ръката си към Тебе. 11 Ще направиш ли чудеса с умрелите? Нима мъртвите ще се надигнат и ще Те прославят? 12 В гроба ли ще се разгласява Твоята милост, а Твоята истина – в преизподнята? 13 В мрака ли ще се проявят Твоите чудеса или Твоята правда – в земята на забравата? 14 Обаче аз, Господи, Тебе призовавам. Молитвата ми ще Те срещне сутрин рано. 15 Господи, защо отхвърляш душата ми и криеш лицето Си от мене? 16 Аз съм нещастен и болнав от младини. В страха пред Тебе изнемогвам. 17 Пламтящият Ти гняв премина над мене; Твоите ужаси ме унищожиха, 18 всеки ден ме заливаха като вода и от всички страни ме обкръжаваха. 19 Ти отдалечи от мене другар и близък; само мракът остана мой приятел.