1Ein Gebet von David, zum Nachdenken. Er verfasste es, als er sich auf der Flucht vor Saul in einer Höhle versteckte.*2Ich schreie zum HERRN um Hilfe und flehe laut um sein Erbarmen.3Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.4Wenn ich nicht mehr weiterweiß, kennst du, Gott, noch einen Ausweg. Denn wohin ich auch gehe: Überall will man mich ins Unglück stürzen.5Wohin ich auch sehe: Nirgendwo will man etwas von mir wissen. Ich finde keine Hilfe mehr, und keiner kümmert sich um mich.6Deshalb schreie ich zu dir, HERR! Ich bekenne: Du allein bist meine Zuflucht! Du bist alles, was ich im Leben brauche.*7Höre auf meinen Hilfeschrei, denn ich bin völlig verzweifelt! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn ich bin ihnen hilflos ausgeliefert!8Hole mich aus dieser Höhle* heraus! Dann will ich deinen Namen preisen und dir vor allen danken, die zu dir gehören. Denn du hast mir Gutes getan.
Съвременен български превод
Молитва за помощ в изпитанията
(141)
1Поучителна песен. От Давид, когато беше в пещерата. Молитва.2* С гласа си призовах Господа, с гласа си на Господа се моля.3Ще излея пред лицето Му своята тъжна песен; ще обявя пред Него затрудненията си.4Когато почувствам немощен своя дух, Ти знаеш моята пътека. Поставиха тайно капан за мене на пътя, по който вървя.5Поглеждам надясно и виждам, че никой не ми обръща внимание; изгуби се убежището за мене, никой не се грижи за моята душа.6Господи, Тебе призовах и казах: „Ти си мое прибежище, мой дял в земята на живите.7Вслушай се в моето ридание, защото станах твърде незначителен; избави ме от онези, които ме преследват, защото те са по-силни от мене.8Изведи от затвора душата ми, за да славя Твоето име. Праведните се събират около мене, защото Ти се грижиш за мене.“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.