1Ihr werdet sehen: Der HERR, der allmächtige Gott, nimmt den Bewohnern von Juda und Jerusalem alles weg, worauf sie sich heute verlassen; jeden Vorrat an Brot und Wasser,2alle tapferen Helden, Soldaten, Richter und Propheten, Wahrsager und führenden Männer,3alle Offiziere, angesehenen Leute, Berater, geschickten Handwerker und klugen Beschwörer.4Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.5Schreckliche Zustände werden herrschen: Einer unterdrückt den anderen; die Jungen lehnen sich gegen die Alten auf, die Ehrlosen gegen die geachteten Leute.6Die Männer einer Sippe werden sich an einen von ihnen klammern und ihn bestürmen: »Du hast wenigstens noch einen Mantel, wir dagegen haben alles verloren. Sei unser Anführer, übernimm doch das Kommando über diesen Trümmerhaufen!«7Doch der wird sich heftig wehren: »Lasst mich in Ruhe! Erwartet bloß keine Hilfe von mir! Ich habe selbst nichts zu essen und anzuziehen. Ich kann unmöglich unser Volk regieren. Schlagt euch das aus dem Kopf!«8Jerusalem, ja, das ganze Land Juda geht dem Untergang entgegen, denn ihre Bewohner beleidigen den HERRN mit Wort und Tat, sie widersetzen sich seiner Hoheit und Macht.9Ihre Bosheit steht ihnen ins Gesicht geschrieben. Ohne Hemmungen reden sie offen von ihren Sünden wie damals die Leute in Sodom. Aber das wird ihnen schlecht bekommen! Sie stürzen sich selbst ins Unglück.10Vergesst nicht: Wer Gott gehorcht, dem geht es gut; er kann den Lohn für seine Taten genießen.11Aber wehe dem, der sich Gott widersetzt! Für seine Bosheit wird er die gerechte Strafe erhalten.12Ach, mein armes Volk! Merkst du nicht, was für Herrscher du hast? Sie machen mit dir, was sie wollen, und beuten dich aus, wo sie nur können*. Du hast keine Anführer, sondern Verführer, die dich bloß vom richtigen Weg abbringen.13Der HERR erhebt sich zur Gerichtsverhandlung, er steht auf, um die Völker zu richten.14Die Sippenoberhäupter und die führenden Männer seines Volkes werden vorgeladen. »Ihr habt meinen Weinberg Israel geplündert«, klagt der HERR sie an. »Ihr nehmt den Armen ihren letzten Besitz und füllt damit eure eigenen Häuser.15Wer gibt euch das Recht, mein Volk zu unterdrücken und die Hilflosen auszubeuten?«, fragt der HERR, der allmächtige Gott.
Gott richtet über Hochmut und Eitelkeit
16So spricht der HERR: »Hochmütig sind sie, die Frauen von Jerusalem. Sie recken stolz den Kopf in die Höhe und werfen den Männern aufreizende Blicke zu. Sie gehen mit tänzelnden Schritten, damit ihre Fußkettchen klirren.«17Darum wird der Herr ihnen die Haare ausfallen lassen und sie nackt ausziehen.18Ja, es kommt der Tag, da nimmt der Herr den vornehmen Frauen allen Schmuck weg: die Fußspangen, die Stirnbänder und die Halsketten mit ihren kleinen Halbmonden,19die prachtvollen Ohrgehänge, die Armreifen und die Schleier,20die kostbaren Diademe, die Fußkettchen und Gürtel, die teuren Parfüme und alle Amulette,21die Finger- und Nasenringe,22ebenso ihre Festkleider, Umhänge, Mäntel, Täschchen23und Spiegel, die Leinenwäsche, die Kopftücher und die weiten Überwürfe.*24Statt nach Parfüm zu duften, werden sie stinken. Anstelle der kostbaren Gürtel binden sie sich Stricke um. Keine kunstvollen Frisuren werden dann mehr ihren Kopf zieren, sondern hässliche Glatzen. Ihre feinen Seidenkleider müssen sie gegen Trauergewänder eintauschen. Mit ihrer Schönheit ist es dann vorbei. Nur Scham und Schande bleiben zurück.25Ach, Jerusalem! Alle deine Männer, auch die besten Soldaten, werden im Krieg fallen.26Die ganze Stadt wird erfüllt sein vom lauten Klagen und Weinen. Zerstört und ausgeplündert liegt sie da.
Съвременен български превод
Наказанието на Йерусалим
1Ето Господ, Господ Вседържител, ще отнеме от жителите на Йерусалим и на Юдея подкрепата и помощта – всяка подкрепа с хляб и всяка подкрепа с вода,2* храбреца и воина, съдията и пророка, също гадателя и старея,3петдесетника и велможата, също – съветника и изкусния в занаятите, и сръчния заклинател.4И ще им дам за князе момчета и деца ще ги управляват.5И народът ще бъде потискан – човек от човека, всеки от ближния си. Момче ще оскърбява стареца и презираният – почитания.6Тогава някой ще се хване за своя брат в бащиния си дом и ще каже: „Ти имаш връхна дреха, бъди ни вожд! И тези развалини нека бъдат под твоята ръка.“7И в този ден той ще издигне глас, казвайки: „Не съм лекар да лекувам обществените рани. В дома ми няма нито хляб, нито връхна дреха. Не ме поставяйте за вожд на народа“.8Защото както Йерусалим рухна, така Юдея падна, тъй като езикът им и делата им са против Господа, за да оскърбяват Неговата слава.9Изразът на лицето им свидетелства срещу тях и говорят открито за греховете си, както содомци, не крият. Горко на душата им, защото си навличат зло.10Кажете на праведния, че ще му бъде добре, понеже ще вкуси плода на делата си.11Горко на нечестивеца – зло ще го постигне, защото ще има отплата за това, което вършат ръцете му!12Жестоки притеснители притесняват народа Ми и жени го управляват. Народе Мой, твоите водачи са изкусители, те отклоняват от правия път!13Господ се вдигна на съд и застана да съди народите.14Господ отива на съд със стареите на Своя народ и с неговите князе: „Вие опасохте лозето, заграбеното от бедния е във вашите къщи.15Защо потъпквате Моя народ и угнетявате бедните?“ – казва Господ, Господ Вседържител.16И Господ каза: „Защото дъщерите Сионски са горделиви и ходят с вирната глава и с блеснали очи, и прелъстяват с погледи и с гривни на краката, които звънтят –17затова Господ ще оголи темето на дъщерите на Сион и Господ ще открие голотата им.18И в този ден Господ ще отнеме украшенията на краката, превръзките на главата и огърлиците като луна,19обеците, гривните и булата,20украсата на главата и верижките на глезените, и поясите, и съдовете с благовония, и амулетите,21пръстените и халките за нос,22празничните дрехи и връхните облекла, и кесийките,23ръчните огледала и ризите, тюрбаните и воалите.24И вместо благоухание ще има зловоние, и вместо пояс – връв, вместо къдрави коси – плешивост, и вместо фина – груба дреха, вместо красота – жигосване.25Твоите мъже ще паднат от меч и твоите юнаци – в битка.“26Тогава ще плачат и скърбят при портите на Сион. Опустошен седи той на земята.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.