Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016 Nova Versão Internacional

Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf und Erhörung in Feindesnot am Morgen

1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Abschalom floh. 2 HERR, wie viele sind meine Bedränger; viele stehen gegen mich auf. 3 Viele gibt es, die von mir sagen: Er findet keine Hilfe bei Gott. [Sela] 4 Du aber, HERR, bist ein Schild für mich, du bist meine Ehre und erhebst mein Haupt. 5 Ich habe laut zum HERRN gerufen; da gab er mir Antwort von seinem heiligen Berg. [Sela] 6 Ich legte mich nieder und schlief, ich erwachte, denn der HERR stützt mich. 7 Viele Tausende von Kriegern fürchte ich nicht, die mich ringsum belagern. 8 HERR, steh auf, mein Gott, bring mir Hilfe! Denn all meinen Feinden hast du den Kiefer zerschmettert, hast den Frevlern die Zähne zerbrochen. 9 Beim HERRN ist die Hilfe. Auf deinem Volk ist dein Segen. [Sela]

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nova Versão Internacional

Salmo de Davi, quando fugiu de seu filho Absalão.

1 SENHOR, muitos são os meus adversários! Muitos se rebelam contra mim! 2 São muitos os que dizem a meu respeito: “Deus nunca o salvará!” Pausa* 3 Mas tu, SENHOR, és o escudo que me protege; és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida. 4 Ao SENHOR clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa 5 Eu me deito e durmo, e torno a acordar, porque é o SENHOR que me sustém. 6 Não me assustam os milhares que me cercam. 7 Levanta-te, SENHOR! Salva-me, Deus meu! Quebra o queixo de todos os meus inimigos; arrebenta os dentes dos ímpios. 8 Do SENHOR vem o livramento. A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa