Psalm 149 | Einheitsübersetzung 2016 Новий Переклад Українською

Psalm 149 | Einheitsübersetzung 2016

Das neue Lied von der Königsherrschaft Gottes durch Israel

1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen! 2 Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König. 3 Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen. 4 Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung. 5 In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern, 6 Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen, 7 um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern, 8 um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten, 9 um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht. Lichtglanz ist das all seinen Frommen. Halleluja!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новий Переклад Українською
1 Алілуя! Співайте ГОСПОДЕВІ нову пісню, хвалу Йому віддайте у зібранні вірних. 2 Нехай радіє Ізраїль своїм Творцем, сини Сіона нехай веселяться Царем своїм. 3 Хваліть ім’я Його в хороводі, співайте Йому з арфою й бубном, 4 бо вподобав ГОСПОДЬ народ Свій, прикрашає смиренних спасінням. 5 Нехай вірні веселяться у славі, радіють на своїх ложах. 6 Богові хвала піднесена на вустах у них і меч обосічний у їхній руці, 7 щоб вчинити помсту народам, здійснити покарання над племенами, 8 щоб зв’язати царів їхніх кайданами й вельмож їхніх – залізними ланцюгами, 9 щоб звершити над ними записаний вирок. Така честь належить усім вірним Йому. Алілуя!