Psalm 143 | Einheitsübersetzung 2016 Новий Переклад Українською

Psalm 143 | Einheitsübersetzung 2016

Bittgebet um Kraft und Hilfe gegen Feinde

1 Ein Psalm Davids. HERR, höre mein Bittgebet, vernimm doch mein Flehen, in deiner Treue antworte mir, in deiner Gerechtigkeit! 2 Geh mit deinem Knecht nicht ins Gericht; denn keiner, der lebt, ist gerecht vor dir! 3 Ja, der Feind verfolgte mich, / trat mein Leben zu Boden, ließ mich in tiefer Finsternis wohnen wie längst Verstorbene. 4 Daher schwand mir mein Lebensgeist, mein Herz erstarrt in meinem Innern. 5 Ich gedachte der Tage der Vorzeit, / erwog all deine Taten, ich sinne nach über das Werk deiner Hände. 6 Ausgebreitet habe ich meine Hände zu dir, wie erschöpftes Land ist vor dir meine Seele. [Sela] 7 Eile, HERR, gib mir Antwort, denn es erlischt mein Lebensgeist! Verbirg vor mir nicht dein Angesicht, sonst gleiche ich denen, die hinabfahren in die Grube. 8 Lass mich am Morgen deine Huld erfahren, denn auf dich vertraute ich! Lass mich den Weg erkennen, den ich gehen soll, denn zu dir erhob ich meine Seele! 9 Entreiß mich meinen Feinden, HERR zu dir nehme ich meine Zuflucht!* 10 Lehre mich tun, was dir gefällt, / denn du bist mein Gott! Dein guter Geist leite mich auf ebenem Land. 11 Um deines Namens willen, HERR, wirst du mich am Leben erhalten, / wirst du mich herausführen in deiner Gerechtigkeit aus der Drangsal meiner Seele. 12 In deiner Huld wirst du meine Feinde vernichten, / du wirst zugrunde gehen lassen alle Bedränger meiner Seele, weil ich dein Knecht bin.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новий Переклад Українською
1 Псалом Давидів. Благословенний ГОСПОДЬ, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни. 2 Він – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій. 3 ГОСПОДИ, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього? 4 Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає. 5 ГОСПОДИ, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться. 6 Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх. 7 Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців, 8 що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.* 9 Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю – 10 Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча. 11 Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно. 12 Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу; 13 комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої будуть тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших; 14 бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому в стіні, ні виходу в полон, ані зойку на вулицях наших.* 15 Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – ГОСПОДЬ!