Sprüche 17 | Einheitsübersetzung 2016 New International Reader’s Version

Sprüche 17 | Einheitsübersetzung 2016
1 Besser ein trockenes Stück Brot und Ruhe dabei / als ein Haus voll Braten und dabei Streit. 2 Ein kluger Knecht wird Herr über einen missratenen Sohn / und mit den Brüdern teilt er das Erbe. 3 Der Schmelztiegel ist für Silber da, der Ofen für Gold, / die Herzen aber prüft der HERR. 4 Der Übeltäter achtet auf böse Lippen, / der Lügner horcht hin auf eine verderbte Zunge. 5 Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, / wer sich über ein Unglück freut, bleibt nicht ungestraft. 6 Eine Krone der Alten sind Kindeskinder; / der Kinder Ruhm sind ihre Väter. 7 Dem Toren stehen hochtönende Worte nicht an, / noch viel weniger dem Edlen die Sprache der Lüge. 8 Bestechungsgeld ist ein Zauberstein in den Augen des Gebers; / wohin er sich wendet, hat er Erfolg. 9 Wer Fehler zudeckt, sucht Freundschaft; / wer eine Sache weiterträgt, trennt Freunde. 10 Tadel erschüttert einen Verständigen / mehr als hundert Schläge einen Toren. 11 Der Böse trachtet nach Aufruhr, / aber ein strenger Gerichtsbote wird gegen ihn ausgesandt. 12 Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, / als einem Toren in seinem Unverstand. 13 Vergilt einer Gutes mit Bösem, / weicht das Unheil nicht von seinem Haus. 14 Der Anfang eines Streits entfesselt eine Wasserflut, / drum halt ein, ehe der Zank ausbricht. 15 Wer Schuldige freispricht und wer Unschuldige verurteilt, / beide sind dem HERRN ein Gräuel. 16 Wozu denn Geld in der Hand des Toren? / Etwa um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt? 17 Der Freund erweist zu jeder Zeit Liebe, / der Bruder ist für die Not geboren. 18 Ohne Verstand ist, wer Handschlag leistet, / wer Bürgschaft übernimmt für einen andern. 19 Verbrechen liebt, wer Streit liebt; / wer seine Tür zu hoch macht, will den Einsturz. 20 Wer ein unaufrichtiges Herz hat, findet kein Glück, / wer sich beim Reden verstellt, stürzt ins Unheil. 21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Gram; / der Vater eines Narren kann sich nicht freuen. 22 Ein fröhliches Herz tut der Gesundheit gut, / ein bedrücktes Gemüt lässt die Glieder verdorren. 23 Bestechung aus dem Gewandbausch nimmt der Frevler an, / um die Pfade des Rechts zu verkehren. 24 Vor dem Blick des Verständigen steht Weisheit, / doch die Augen des Toren schweifen bis ans Ende der Erde. 25 Ein törichter Sohn bereitet seinem Vater Verdruss / und Kummer seiner Mutter, die ihn geboren hat. 26 Schon eine Geldstrafe für den Unschuldigen ist nicht gut, / aber Edle schlagen zu lassen, ist gegen das Recht. 27 Wer sich zurückhält beim Reden hat tiefe Einsicht, / wer kühl überlegt, ist ein verständiger Mann. 28 Auch ein Tor kann als weise gelten, wenn er schweigt, / als einsichtig, wenn er seine Lippen verschließt.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

New International Reader’s Version
1 It is better to eat a dry crust of bread in peace and quiet than to eat a big dinner in a house full of fighting. 2 A wise servant will rule over a shameful child. He will be given part of the property as if he were a family member. 3 Fire tests silver, and heat tests gold. But the LORD tests our hearts. 4 Evil people listen to lies. Lying people listen to evil. 5 Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished. 6 Grandchildren are like a crown to older people. And children are proud of their parents. 7 Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers! 8 Those who give money think it will buy them favours. They think that no matter where they turn, they will succeed. 9 Whoever wants to show love forgives a wrong. But those who talk about it separate close friends. 10 A person who understands what is right learns more from just a warning than a foolish person learns from 100 strokes with a whip. 11 An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them. 12 It is better to meet a bear whose cubs have been stolen than to meet a foolish person who is acting foolishly. 13 Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good. 14 Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out. 15 The LORD hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished. 16 Why should a foolish person try to buy wisdom? They are not even able to understand it. 17 A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes. 18 A person who has no sense agrees to pay what other people owe. It isn’t wise to promise to pay other people’s bills. 19 The one who loves to argue loves to sin. The one who builds a high gate is just asking to be destroyed. 20 If your heart is twisted, you won’t succeed. If your tongue tells lies, you will get into trouble. 21 It is sad to have a foolish child. The parents of a godless fool have no joy. 22 A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up. 23 Anyone who does wrong accepts favours in secret. Then they turn what is right into what is wrong. 24 Anyone who understands what is right keeps wisdom in view. But the eyes of a foolish person look everywhere else. 25 A foolish child makes his father sad and his mother sorry. 26 It isn’t good to fine those who aren’t guilty. So it certainly isn’t good to whip officials just because they are honest. 27 Anyone who has knowledge controls their words. Anyone who has understanding is not easily upset. 28 We think even foolish people are wise if they keep silent. We think they understand what is right if they control their tongues.