Hiob 24 | Einheitsübersetzung 2016 English Standard Version

Hiob 24 | Einheitsübersetzung 2016

Übermut der Frevler und ihr Untergang

1 Warum hat der Allmächtige keine Fristen bestimmt? / Warum schauen, die ihn kennen, seine Gerichtstage nicht? 2 Jene verrücken die Grenzen, / rauben Herden und führen sie zur Weide. 3 Den Esel der Waisen treiben sie fort, / pfänden das Rind der Witwe. 4 Vom Weg drängen sie die Armen, / es verbergen sich alle Gebeugten des Landes. 5 Seht, wie Wildesel in der Steppe / ziehen sie zu ihrer Arbeit aus; die Steppe suchen sie nach Nahrung ab, / nach Brot für sich und ihre Kinder. 6 Auf dem Feld schneiden sie des Nachts, / halten im Weinberg des Frevlers Nachlese. 7 Nackt verbringen sie die Nacht, ohne Kleider, / haben keine Decke in der Kälte. 8 Vom Regen der Berge sind sie durchnässt, / klammern sich ohne Schutz an den Fels. 9 Von der Mutterbrust reißen sie die Waisen, / den Säugling des Armen nehmen sie zum Pfand. 10 Nackt müssen sie gehen, ohne Kleid, / hungernd tragen sie Garben. 11 Zwischen Mauern pressen sie Öl, / treten die Kelter und müssen doch dürsten. 12 In der Stadt stöhnen Menschen, / die Seelen der Erschlagenen schreien laut. / Doch Gott nimmt keinen Anstoß. 13 Sie sind die Rebellen gegen das Licht; / sie nehmen seine Wege nicht wahr, / bleiben nicht auf seinen Pfaden. 14 Ist kein Licht, erhebt sich der Mörder, / tötet Elende und Arme; / in der Nacht gleicht er dem Dieb.* 15 Auch des Ehebrechers Auge achtet auf Dämmerung. / Kein Auge, sagt er, soll mich erspähen!, / eine Hülle legt er aufs Gesicht. 16 Im Finstern bricht er ein in die Häuser; / tagsüber verstecken sie sich; / sie wollen nichts wissen vom Licht. 17 Denn gleich dem Morgen ist für sie der Todesschatten. / Ja, mit den Schrecken des Todesschattens ist er wohl vertraut. 18 Leicht ist er auf der Oberfläche des Wassers; / verflucht ist ihr Anteil auf Erden; / nicht wendet er den Weg den Weinbergen zu. 19 Dürre und Hitze raffen das Schneewasser weg, / die Unterwelt die Sünder. 20 Der Mutterschoß vergisst ihn, / Gewürm labt sich an ihm; nie mehr wird an ihn gedacht, / der Frevel wird gebrochen wie ein Baum. 21 Er tut Böses der Unfruchtbaren, der Kinderlosen, / keiner Witwe erweist er Gutes. 22 Die Starken rafft er hinweg in seiner Kraft; / steht er auf, ist niemand seines Lebens sicher. 23 Er gibt ihm Sicherheit, dass er gestützt wird; / doch seine Augen überwachen ihren Weg. 24 Sie kommen hoch für kurze Zeit, dann ist es aus. / Sie werden umgebogen, alle mit der Faust gepackt / und wie Ährenspitzen abgeschnitten. 25 Ist es nicht so? Wer straft mich Lügen / und bringt meine Rede zum Schweigen?

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

English Standard Version
1 “Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days? 2 Some move landmarks; they seize flocks and pasture them. 3 They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox for a pledge. 4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves. 5 Behold, like wild donkeys in the desert the poor* go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children. 6 They gather their* fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man. 7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold. 8 They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter. 9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.) 10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves; 11 among the olive rows of the wicked* they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst. 12 From out of the city the dying* groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong. 13 “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths. 14 The murderer rises before it is light, that he may kill the poor and needy, and in the night he is like a thief. 15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me’; and he veils his face. 16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light. 17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness. 18 “You say, ‘Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards. 19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned. 20 The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’ 21 “They wrong the barren, childless woman, and do no good to the widow. 22 Yet God* prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life. 23 He gives them security, and they are supported, and his eyes are upon their ways. 24 They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain. 25 If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”