Prediger 10 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Prediger 10 | Einheitsübersetzung 2016

Dummheit

1 Sterbende Fliegen - da stinkt und gärt sogar das duftende Öl für die Schönheitspflege; / schwerer als Wissen und Geltung wiegt eine kleine Dummheit. 2 Der Verstand des Gebildeten wählt den rechten Weg, / der Verstand des Ungebildeten den linken; 3 doch der Dumme - welchen Weg er auch einschlägt -, / ihm fehlt der Verstand, / obwohl er von jedem andern gesagt hat: Er ist dumm.

Gelassenheit

4 Wenn der Herrscher gegen dich in Zorn gerät, bewahre die Ruhe; / denn Gelassenheit bewahrt vor großen Fehlern!*

Ungerechte Behandlung bei Hof

5 Es gibt etwas Schlimmes, das ich unter der Sonne beobachtet habe - solch ein Versehen, wie es vom Machthaber zu kommen pflegt: 6 Die Dummheit wurde auf höchste Posten gestellt / und Reiche müssen unten sitzen. 7 Ich habe Sklaven hoch zu Pferd gesehen / und Fürsten, die wie Sklaven zu Fuß gehen mussten.

Lauernde Gefahren

8 Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, / wer eine Mauer einreißt, den kann die Schlange beißen, 9 wer Steine bricht, kann sich dabei verletzen, / wer Holz spaltet, bringt sich dadurch in Gefahr.

Anwendung des Wissens

10 Wenn die Axt stumpf geworden ist / und ihr Benutzer hat sie nicht vorher geschliffen, / dann braucht er mehr Kraft - / Wissen hätte ihm den Vorteil gebracht, dass er sein Werkzeug vorbereitet hätte. 11 Der Schlangenbeschwörer hat keinen Vorteil, / wenn die Schlange beißt, bevor er sie beschworen hat.

Der Ungebildete

12 Worte aus dem Mund des Gebildeten finden Beifall, / aber die Lippen eines Ungebildeten verschlingen ihn selbst. 13 Wenn er redet, steht Dummheit am Anfang, / am Ende schlimme Verblendung. 14 Und der Dumme redet endlos. Dabei kann doch der Mensch nicht erkennen, was geschehen wird. Und was nach ihm geschieht - wer verkündet es ihm? 15 Die Arbeit erschöpft die Ungebildeten: Keiner hat es verstanden, in die Stadt zu ziehen.

Königshof und Schicksal des Volks

16 Weh dir, Land, / dessen König ein Knabe ist / und dessen Fürsten schon früh am Morgen tafeln.* 17 Wohl dir, Land, / dessen König von edlem Geschlecht ist und dessen Fürsten zur richtigen Zeit tafeln, / beherrscht und nicht wie Zecher.

Faulheit

18 Ist einer träge, so senkt sich das Gebälk, / lässt er die Hände sinken, so dringt der Regen ins Haus.

Geld

19 Man schlemmt und will dabei lachen, / der Wein erfreut die Lebenden, / das Geld macht alles möglich.

Vom Reden über Mächtige

20 Nicht einmal in Gedanken / schimpf auf den König, / nicht einmal im Schlafzimmer schimpf auf einen Reichen; denn die Vögel des Himmels können dein Wort verbreiten, / alles, was Flügel hat, / könnte die Nachricht weitermelden.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版
1 死苍蝇会使芬芳的膏油发臭, 同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。 2 智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。* 3 愚人走路时也无知, 并向众人显出他的愚昧。 4 如果当权的人向你大发雷霆, 不要因此就离开岗位, 因为平心静气能避免大错。 5 我发现日光之下有一件可悲的事, 似乎是掌权者所犯的错误: 6 愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。 7 我曾看见奴仆骑在马上, 王子却像奴仆一样步行。 8 挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆围墙的,必被蛇咬; 9 开凿石头的,必被砸伤; 劈木头的,必有危险。 10 斧头钝了若不磨利, 用起来必多费力气, 但智慧能助人成功。 11 弄蛇人行法术之前, 若先被蛇咬, 行法术还有什么用呢? 12 智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。 13 愚人开口是愚昧, 闭口是邪恶狂妄。 14 愚人高谈阔论, 其实无人知道将来的事, 人死后,谁能告诉他世间的事呢? 15 愚人因劳碌而筋疲力尽, 连进城的路也认不出来。 16 一国之君若年幼无知, 他的臣宰从早到晚只顾宴乐, 那国就有祸了! 17 一国之君若英明尊贵, 他的臣宰为了强身健体而节制饮食, 不酗酒宴乐,那国就有福了! 18 屋顶因人懒惰而坍塌, 房间因人游手好闲而漏雨。 19 宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。 20 不可咒诅君王, 连这样的意念都不可有, 也不可在卧室里咒诅富豪, 因为天空的飞鸟会通风报信, 有翅膀的会把事情四处传开。